It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

  • Subject


    Context/ examples
    And sometimes i think hope is just a tchotchke.

    My Question: Ist tchotchke eher TÜNNEF (crap) oder einfach nur NIPPES.
    Anders ausgrdrück: WIE SCHÄBIG IST tchotchke? Ziemlich schäbig oder richtig schäbig?
    Authorschaum04 May 05, 10:17
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    tchotchke   or: tsatske (Amer.) [coll.]der Nippes  no plural
    tchotchke   or: tsatske (Amer.) [coll.]der Tand  no plural
    Context/ examples
    warum nicht einfach 'Schrott'?!
    tchotchke - noch NIE gehört...
    #1AuthorFiolla04 May 05, 10:26
    Such Dir's aus.
    #2AuthorWerner04 May 05, 10:27
    Du meinst wohl "Tinnef und Nippes" - die man meines Erachtens synonym anwenden kann. In dem Link findest Du eine Erklärung, crap würde auch ganz gut passen.
    #3AuthorRoRo04 May 05, 10:28
    schaum - in my family, this word was not necessarily used to describe a "schaebige" object at all, rather the figures, China and assorted items that my Dad filled the shelves with. A lot of it was actually quite valuable.

    You need to supply more context to pin the meaning down.
    #4Authorbluehat (AE)04 May 05, 10:32
    Unter Nippes versteh ich auch eher so Keramikfigürchen.

    Tinnef würde ich gleichsetzen mit Plunder.

    Andere Meinungen willkommen!
    #5Authorz04 May 05, 10:36
    SuggestionKleinigkeit/ "Mistchen"
    From Wikipedia, the free encyclopedia

    Look up tchotchke in Wiktionary, the free dictionary.

    a collection of conference tchotchke
    Tchotchke (originally from Yiddish ???????? tshatshke [often spelled in a variety of other ways (such as tshotshke, tshatshke, tchatchke, chachke, or chochke) because there is no standardized transliteration] trinket), ultimately from a Slavic word for "toys" (Polish: cacka, Russian: ?????) are trinkets, small toys, knickknacks, baubles, or kitsch. The term has a connotation of worthlessness or disposability, as well as tackiness. The term was long used in the Jewish-American community and in the regional speech of New York City.
    The word may also refer to swag, in the sense of the logo pens, keyfobs and other promotional freebies dispensed at trade shows, conventions and similar large events. Also, stores that sell cheap souvenirs in tourist areas like Times Square and Venice Beach are sometimes called tchotchke shops.
    In Haredi circles a Yeshivah bochur (lad) of marriageable age who is considered exceptional, would be called a "tchotchke".
    Leo Rosten, author of The Joys of Yiddish, gives an alternate sense of tchotchke as meaning a desirable young girl, a "pretty young thing". Less flatteringly, the term could be construed as a more dismissive synonym for "bimbo". These usages are not widely used outside Jewish circles. The term (in the form tzatzke with a "z" instead of a "ch") is sometimes used in modern Hebrew as a slang word equivalent to "slut."
    Das Wort habe ich in einem Buch gefunden und nachgeguckt, siehe die 'Wikipedia' Erklärung, oben. Sie beschreiben es im Wesentlichen als 'knickknack' oder 'trinket', also eine kleine, überflüssige Dekoration oder Kleinigkeit, meine Mutter hat solche Sachen immer als 'Mistchen' bezeichnet.
    #6AuthorSanni Rosebrock31 Jan 08, 23:01
    SuggestionNippes, Tinneff [coll.][Norddeutschland]
    Kein Beispiel
    Ich kenne tchotchke aus dem New Yorker Sprachgebrauch. Allerdings gilt hier wohl auch "was dem einen sin Uhl, ist dem anderen sin Nachtigall", haengt also vom Betrachter ab. Viele Menschen wuerden vielleicht Hummelfiguren oder Meissener Porzellan Figuerchen als "Nippes" oder "Tinneff" bezeichnen, die meines Erachtens "tchotchke" ziemlich gut uebersetzen. Das saehen leidenschaftliche Sammler von Hummelfiguren und Meissener Porzellan sicherlich anders. Die Wertung ist aber sicherlich eine schlechte, wenn ich (Teile) einer Einrichtun von einer anderen Person als "tchochke" bezeichnen wuerde.
    #7AuthorDella DeLight04 Jul 09, 15:29
    Das russische Beispiel stimmt: cacka
    #8Authorgost02 Nov 09, 17:02
  • Pinyin
  • Keyboard
  • Special characters
  • Lautschrift
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt