Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    bedeuten

    Fuente(s)
    Bitte um Übersetzung

    - Du bedeutest mir sehr viel und du bist in Gedanken immer bei mir.

    Dankeschön für ihre Hilfe.
    AutorPaulchen26 Sep 07, 15:53
    Vorschlagvaler
    Comentario
    "Me vales mucho y siempre estás cerca de mi en mis pensamientos"

    <-- wäre mein Vorschlag, vielleicht kann man den Schluss auch eleganter formulieren...
    #1Autorestudiante26 Sep 07, 16:00
    VorschlagEres muy importante para mí y siempre pienso en tí.
    #2AutorAroha26 Sep 07, 16:02
    Fuente(s)
    Tu me vales muchísimo. Siempre estoy pensando en ti.
    Comentario
    Noch ein Übersetzungsvorschlag ...
    #3AutorMiguelito66 (371695) 26 Sep 07, 21:21
    VorschlagTú significas mucho para mi y siempre pienso en ti oder Tú eres muy importante para mi y siempre pienso en ti.
    #4AutorPia26 Sep 07, 23:02
    Comentario
    Sagt man "me vales mucho" in Lateinamerika im Sinne von "du bedeutest mir viel"? In Spanien wäre das unüblich. Kann das jemand noch bestätigen?

    "Vales mucho" sagt man in Spanien im Sinne von "du bist etwas Besonderes"
    #5Autorlunanueva (283773) 27 Sep 07, 07:20
    Vorschlagimportas
    Fuente(s)
    Me importas mucho, me eres importante, significas mucho para mi.
    Comentario
    In Südamerika sagt man nicht valer oder me vales mucho. Da sagt man eher das obige was ich geschrieben habe.

    Un saludo chileno,
    ANdrea

    #6AutorAndrea27 Sep 07, 09:07
    Comentario
    Diese Vorschläge konnte ich alle anwenden manchmal zusammen mit einem ich liebe Dich auch.
    #7AutorPaulchen06 Jul 08, 10:11
    Comentario
    Wie würde man sagen, wenn noch das Wort "ehrlich" dazukommt?

    Ehrlich, Du bedeutest mir sehr viel(viel zu viel).....
    (ich muss es dir noch sagen(;)

    Kommt das "ehrlich" wie im Deutschen an den Satzanfang oder irgendwo dazwischen?

    Herzliche Grüsse

    #8Autorrolfi19 Jul 08, 19:30
    Comentario
    realmente,...

    de verdad,...

    ...tu me importas mucho...
    #9AutorAiimy (427609) 19 Jul 08, 19:40
    Comentario
    Hola. In Mexiko sagt man auch nicht me vales mucho. Vielleicht: Vales mucho para mí.

    Me vales bedeutet etwas ganz anderes. Es ist wie: Du bist mir scheißegal.

    Saludos.
    #10Autorbdiez (318666) 20 Jul 08, 05:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂