Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    act /law / legal act

    [law]
    Sources
    Legal acts of 2001 and 2002 define procedures for the recognition of...
    Comment
    is there a difference between "act" (in the sense of a law) and "law"?
    Does the term "legal act" IN THE SENSE OF A LAW exist?
    AuthorSammebine (347627) 27 Sep 07, 21:48
    Comment
    Legal Act ist i.d.R. ein Parlamentsgesetz - die Übersetzung mit "Gesetz" genügt aber i.d.R.. Das legal wird denke ich nur dazugesetzt, um klarzustellen, dass es sich um eine Gesetz handelt, da ja act auch einfach Handlung bedeuten kann. Jedenfalls kenne ich es auch einfach nur als act.

    Law ist weiter - z.B. Law of Civil Procedure ist das Zivilprozessrecht (also nicht unbedingt nur ein einzelnes Gesetz)

    In deinem Satz: Gesetze von 2001 und 2002 legen Verfahren für die Anerkennung von... fest.
    #1AuthorEva28 Sep 07, 09:05
    Comment
    Unterstütze Eva.
    #2AuthorBacon [de] (264333) 28 Sep 07, 09:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt