Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    to cote +197,00

    Sources
    "The pillar will be built to cote +197,00" (architecture)
    Comment
    Wie ist dieser Satz aus der Archtiektur zu übersetzen? Habe den atz aus einem englischen Architekturbuch und muss ihn dringend übersetzen! Was genau bedeutet "cote"? Kann es in keinem Wörterbuch finden!
    AuthorEnglishman20 Oct 07, 11:57
    Comment
    ich verstehe vom Fachgebiet wenig, kenne dafür aber das französische Wort cote:

    Dictionary: [fr-de] Maßzahl


    Könnte das passen?

    #1Authorpenguin (236245) 20 Oct 07, 12:16
    SuggestionHöhenkote
    Comment
    Also die Stüzte wird zur Höehenkote 197m gebaut.

    könntest Du auch durch spot height ersetzen denke ich
    #2AuthorLondoner20 Oct 07, 17:35
    Comment
    Da wollte ich gerade rummäkeln, aber "Höhenkote" scheints doch wirklich zu geben... Wieder was gelernt:
    http://www.google.de/search?hl=de&q=h%C3%B6he...
    #3Authorreverend (314585) 21 Oct 07, 00:26
    SuggestionHöhenkote
    Comment
    Vielen Dank!!! Es muss die Höhenkote sein, habe das nun so übernommen.
    #4AuthorEnglishman22 Oct 07, 11:41
    Comment
    trust an architect....
    #5Authorlondoner22 Oct 07, 12:10
    Comment
    I do! :-)
    #6AuthorEnglishman22 Oct 07, 21:02
    Comment
    I don't trust architects (sorry, my father is a civil engineer... *g*) but Höhenkote is actually right. I know it from orientation and map reading.
    #7Authortigger (236106) 22 Oct 07, 21:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt