•  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Gedicht Übersetzung (gedicht ist spanisch)

    Betreff

    Gedicht Übersetzung (gedicht ist spanisch)

    Quellen
    Alguien que soy yo

    Alguien que te espera
    alguien que te quiere
    alguien que te piensa constantemente
    y tu no sabes que soy yo

    Mis peneamientos te persigau cada dia
    mis entimientos se van sobre el fin del mundo
    solo te quiero tocar y micar
    siempre quiera estar a tu lado

    Alguien que te mira
    Alguien que te deierma
    y el alguien soy yo

    solo con tigo estoy feliz
    con tigo voy a reir y llorar
    con tigo quiero estar, cada momento

    Alguien que no quiere vivir sin ti
    alguien que te quiere sentir
    alguien que te quiere abrazar
    alguien que te ama
    hasta que mis ojos sean cerrados para siempre
    no te puedo olvidar te lo promento
    y alguien que te ama chulina, soy yo
    Kommentar
    Hallo

    Hab es schon mit verschiedenen online-Übersetzern probiert.. aber kam nie etwas brauchbares raus..

    kann mit vielleicht jemand helfen? wär sehr wichtig!

    Danke schon mal
    VerfasserLiiisa x315 Dez. 07, 11:45
    Kommentar
    Jemand, der ich bin, oder: der bin ich
    Jemand der Dich erwartet, der Dich mag, der dauernd an Dich denkt und Du weißt nicht, dass ich das bin.

    Meine Gedanken begleiten Dich jeden Tag, meine Gefühle gehen über das Ende der Welt hinaus, ich will Dich nur berühren und ansehen, immer will ich an Deiner Seite sein.

    Jemand, der Dich ansieht, jemand der Dich deierma?
    und der Jemand bin ich.

    Nur mit Dir bin ich glücklich, mit Dir lache und weine ich, ich will bei Dir sein, in jedem Augenblick.

    Jemand, der nicht ohne Dich leben will, der Dich fühlen will, der Dich umarmen will, der Dich liebt, bis sich meine Augen für immer schließen, ich kann Dich nicht vergessen, das verspreche ich Dir, und jemand, der Dich liebt, das bin ich (chulina?)
    #1VerfasserUweN (238426) 15 Dez. 07, 12:20
    VorschlagGedicht
    Quellen
    Einige Zeilen fehlen noch, es sind auch Fehler darin.
    Verbesserungen sind erwünscht!
    Saludos
    Kommentar
    Jemand der ich bin

    Jemand der auf dich wartet/hofft
    Jemand der dich mag/liebt
    Jemand der ständig an dich denkt
    und du weißt nicht dass ich es bin

    Meine Gedanken folgen dir jeden Tag

    mis entimientos se van sobre el fin del mundo
    solo te quiero tocar y micar
    siempre quiera estar a tu lado


    Jemand der dich betrachtet
    Alguien que te deierma
    und dieser jemand bin ich

    nur mit dir bin ich glücklich
    mit dir werde ich lachen und weinen
    mit dir möchte ich sein jeden Moment

    Jemand der nicht leben möchte ohne dich
    Jemand der dich fühlen möchte
    Jemand der dich umarmen möchte
    Jemand der dich liebt
    bis sich meine Augen für immer schließen
    no te puedo olvidar te lo promento
    y alguien que te ama chulina, soy yo
    #2Verfassergitana (250871) 15 Dez. 07, 12:26
    Kommentar
    Ein sehr schönes Gedicht, ich mag es.<3
    #3Verfasser*15 Dez. 07, 20:48
    Kommentar
    So ein Gesülze als Gedicht zu bezeichnen ist ein Schlag ins Gesicht aller Poeten
    #4Verfasser:-(16 Dez. 07, 05:37
    Kommentar
    Die Südländer sind im Allgemeinen überschwänglicher in ihren Gefühlen. Zeilen dieser Art sind dort (Spanien, Italien, Lateinamerika) geradezu ein "must".lol
    #5VerfasserQuestion Mark16 Dez. 07, 08:57
    Kommentar
    Danke schön für die hilfe..

    ..jaa is von nem Südländer aus Lateinamerika.. die sind so :P hehe
    #6VerfasserLisa17 Dez. 07, 14:32
    Kommentar
    Das hier noch nicht übersetzte Wort "chulina" kenne ich aus Paraguay als Adjektiv süß/niedlich und als Nomen Süße/Niedliche (Man bezeichnet sowohl Babykühe als auch Personen als "chulina" ;))
    #7Verfassergugelhupf90 (795959) 14 Apr. 13, 22:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt