Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Du bist süß!

    Quellen
    Wie kann man das übersetzen?
    z. B. als erwiederung auf ein gemachtes Kompliment.

    Du bist süß!

    Auch: Du bist lieb!
    Wie lieb von Dir! etc.

    Vieln Dank für Eure Hilfe

    VerfasserFeeLa16 Jan. 08, 17:26
    Vorschlag¡qué detalle!
    Quellen
    Wie nett/lieb/aufmerksam von dir/euch/Ihnen!
    #1VerfasserDeliberante16 Jan. 08, 17:37
    Vorschlageres un amor !
    #2VerfasserDonJuan (378140) 16 Jan. 08, 17:46
    Vorschlagsos dulce !
    #3VerfasserHUEMUL18 Jan. 08, 20:47
    Vorschlag¡sos (un) dulce!
    Kommentar
    würde ich hinzufügen ;-)

    ¡aguante el ciervo de la Patagonia carajo!
    #4Verfasser Doktor Faustus (397365) 18 Jan. 08, 21:07
    Kommentar
    Aber außerhalb Argentiniens: sos = eres
    #5Verfasserholger (236115) 18 Jan. 08, 22:05
    Quellen
    (no se olviden de los yoruguas)
    Kommentar
    tja, aber das Argentinisch klingt doch geil, oder? ;]
    #6Verfasser Doktor Faustus (397365) 18 Jan. 08, 22:35
    Kommentar
    Claro. Y los vinos argentinos son muy ricos. Tengo una botellita Malbec en mis aposentos que tal vez voy a descorchar esta noche.
    #7Verfasserholger (236115) 18 Jan. 08, 22:43
    Vorschlag¡salud!
    Kommentar
    ¡Qué rico! ¿De Mendoza?
    #8Verfasser Doktor Faustus (397365) 18 Jan. 08, 22:48
    Kommentar
    Me acuerdo que en Colonia lo conseguía en un Weinhaus de la Bachemerstr. Ja!, ya me pusiste nostálgico...
    #9Verfasser Doktor Faustus (397365) 18 Jan. 08, 22:51
    Kommentar
    No me acuerdo. ¿Vos queres descargar una copita? Pero tenes que esperar un par de horas más.
    #10Verfasserholger (236115) 18 Jan. 08, 22:51
    Vorschlageres dulce
    Quellen
    das hat mir ein mexicaner gesagt....
    Kommentar
    ka wie genau des jetz stimmt aber sicher auch ne möglichkeit
    #11Verfasserramunzel (307242) 19 Jan. 08, 00:04
    Kommentar
    @holger
    Mi copa de degustación ya está lista :) Con todo, aquí son apenas las 10 menos 1/4, es decir, una hora antes de cuando me la habías anunciado (80 Prost!
    #12Verfasser Doktor Faustus (397365) 19 Jan. 08, 00:44
    Kommentar
    ¿Sigues ahí? Apenas llegué a casa ..... y sí es de Mendoza.
    #13Verfasserholger (236115) 19 Jan. 08, 01:39
    Kommentar
    ¡Excelente! Brindemos entonces por haber sobrevivido a este día de locos.
    #14Verfasser Doktor Faustus (397365) 19 Jan. 08, 02:04
    Kommentar
    Listo. Tuve que contenerme para no comentar en este otro hilo. ¡Llena tu copa! ¡Salud!
    #15Verfasserholger (236115) 19 Jan. 08, 02:18
    Vorschlagchin chin!
    Kommentar
    *mal in die Augen gucken*
    #16Verfasser Doktor Faustus (397365) 19 Jan. 08, 02:30
    Vorschlagque mono eres
    #17Verfasserkathi28 Mär. 08, 00:13
    Kommentar
    Das würde ich nicht sagen, denn mono heißt doch auch Affe :D
    #18VerfasserMartin3141 (514196) 03 Mär. 11, 14:34
    Kommentar
    Mit Betonung auf auch. In dieser Konstruktion ist es absolut verständlich und üblich und kein Muttersprachler würde dabei an einen Affen denken!
    #19Verfasser Fresa Suiza (326718) 03 Mär. 11, 15:10
    Kommentar
    "Affe" o no...para eso ya es tarde. -> 28 Mar 08 00:13 ;-)

    Cómo podría decir "dafür ist es eh zu spät", mh?
    #20Verfasser Hans (DE) (686996) 03 Mär. 11, 15:21
    Kommentar
    "Es un porquito tarde para eso" : )
    #21Verfasser Doktor Faustus (397365) 04 Mär. 11, 03:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt