Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    etw. durch etw. bedingen

    Quellen
    Immer wieder lese ich diesen Ausdrück bei einem Dokument. Die in Leo vorgeschlagene Übersetzung (condicionar) finde ich jedoch nicht passend.

    Beispiel: Bedingt durch die Einführung des neuen Systems ergibt sich für oben genannte Bestandteile auch eine neue Verpackungsvorschrift

    Kann hier jemand weiterhelfen?
    VerfasserAlo22 Jan. 08, 12:38
    Kommentar
    Wie wäre es mit:

    Debido a la introducción del nuevo sistema, los componentes arriba mencionados...
    #1Verfasser sani27 (237382) 22 Jan. 08, 12:47
    Vorschlagdebido a...
    Quellen
    debido a la introducción de...
    würde ich spontan und gefühlsmäßig hier benutzen

    debido a = da, wegen, Aufgrund von, zurückzuführen auf, etc... (siehe auch Leo)
    #2VerfasserSPIDI22 Jan. 08, 12:48
    Kommentar
    Muchas gracias =)
    #3VerfasserAlo22 Jan. 08, 12:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt