•  
  • Betreff

    Vergangenheitsbewältigung

    [Geschichte]
    Quellen
    Kommentar
    z.B. der Deutschen, die 6 Mio. Juden umgebracht haben. Ich vermute, dass man das umschreiben muss.
    Verfasserhorst (236779) 05 Mär. 08, 22:21
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    coming to terms with the pastdie Vergangenheitsbewältigung  Pl.: die Vergangenheitsbewältigungen
    process of coming to terms with one's pastdie Vergangenheitsbewältigung  Pl.: die Vergangenheitsbewältigungen
    Kommentar
    reconciliation(?)
    #1VerfasserJo UK (412035) 05 Mär. 08, 22:26
    Vorschlagwork of truth and reconciliation / working through the past
    Quellen
    Kommentar
    Jo UK, Thanks this was good hint
    #2Verfasserhorst (236779) 05 Mär. 08, 22:35
    Kommentar
    es geht auch einfacher und verständlicher:

    to come to turns with the past??
    #3Verfasser?05 Mär. 08, 22:38
    Vorschlagto come to terms with the past [Geschichte]
    Kommentar
    ? schön verständlicher Hinweis von Dir, ich habe nur einen kleinen Schreibfehler (Aussprache ist natürlich gleich) korrigiert.
    #4Verfasserhorst (236779) 05 Mär. 08, 22:41
    Kommentar
    oh Gott, da waren die Finger und das Ohr schneller als das Auge:
    unverzeihlich!

    wo ist das Mauseloch, nicht der Horst, in das/den man sich verkriechen kann.
    #5Verfasser?05 Mär. 08, 22:53
    VorschlagThe process of continuously reprocessing history/past
    Kommentar

    The German term implicitely states that it is a process that can never be considered complete. Therefore I would propose to use the double notion of "process" and the usage of present progressive grammar in translations.

    #6Verfasserbuggy82 (1360500) 03 Jul. 22, 17:24
    Kommentar


    FWIW, aus dem Wiki-Link in #2, Stand heute :


    https://en.wikipedia.org/wiki/Vergangenheitsb...

     Vergangenheitsbewältigung[1] (German: [fɛɐ̯ˈɡaŋənhaɪtsbəˌvɛltɪɡʊŋ], "struggle to overcome the past" or "working through the past")[2] is a German term describing processes that since the later 20th century have become key in the study of post-1945 German literature, society, and culture.

    The German Duden lexicon defines Vergangenheitsbewältigung as "public debate within a country on a problematic period of its recent history—in Germany on National Socialism, in particular"[3][4]—where "problematic" refers to traumatic events that raise sensitive questions of collective culpability. In Germany, and originally, the term refers to embarrassment about and often remorse for Germans' complicity in the war crimes of the Wehrmacht, Holocaust, and related events of the early and mid-20th century, including World War II. In this sense, the word can refer to the psychological process of denazification. With the accession of the former German Democratic Republic into the current Federal Republic of Germany in the reunification of 1990 and the fall of the Soviet Union in 1991, Vergangenheitsbewältigung can also refer to coming to terms with the excesses and human rights abuses associated with that former one-party state.[5] ...


    #7Verfasserno me bré (700807) 03 Jul. 22, 17:39
    Kommentar

    The German term implicitely states that it is a process that can never be considered complete. 


    Ich bin anderer Meinung. "etwas bewältigen" bedeutet, dass man etwas erledigt, etwas abgeschlossen hat.


    the usage of present progressive grammar 

    Ich sehe in dem Vorschlag kein progressive?

    #8VerfasserGibson (418762) 03 Jul. 22, 19:37
    Kommentar

    Ich bin anderer Meinung. "etwas bewältigen" bedeutet, dass man dabei ist, etwas zu erledigen, etwas abzuschließen.

    #9Verfassermanni3 (305129)  03 Jul. 22, 23:55
    Kommentar

    Stimmt, dumm ausgedückt. "Ich bewältige" impliziert, dass ich gerade dabei bin. Aber "Bewältigung" drückt das nicht aus, IMO. Die Bewältigung kann stattfinden, stattgefunden haben, wird stattfinden etc. Ich finde nicht, dass "Vergangenheitsbewältigung" als Wort beinhaltet, dass der Prozess niemals abgeschlossen sein kann.

    #10VerfasserGibson (418762) 04 Jul. 22, 15:55
    Kommentar

    Das sehe ich auch so. "Bewältigt" werden muss die Vergangenheit nur dann, wenn es keinen Konsens bei der Bewertung historischer Ereignisse oder Vorbehalte bei Entschuldigungen oder Entschädigungen gibt. Sobald nichts mehr ausständig ist und eine allgemein akzeptierte Sicht auf die Vergangenheit vorliegt, ist diese bewältigt.


    Es gibt natürlich Verfechter der historischen Erbsünde, die auch nachfolgenden Generationen eine Kollektivschuld am Handeln längst Verstorbener zumessen. Für die zeigt jeder deutsche Neonazi, dass die Deutschen ihre Vergangenheit nicht bewältigt haben, während Neonazis im Ausland einfach Neonazis sind.

    #11VerfasserRominara (1294573) 06 Jul. 22, 15:35
    Kommentar

    Having read all counter arguments, I still stand with my previous proposal.


    As history is continuously progressing, dealing with it in terms of "Vergangenheitsbewältigung" can never be considered complete. It is the first part of the compound word that makes it that way, not the second part as used in counter statements here. The term is also not limited to a specific period of history (nazi era), but also applies to the German colonialism era (1880-191x). It also applies to recent history.

    #12Verfasserbuggy82 (1360500) 29 Jul. 22, 23:08
    Kommentar

    >>> the usage of present progressive grammar 

    >> Ich sehe in dem Vorschlag kein progressive?


    Dir kann geholfen werden: :)

    https://www.gingersoftware.com/content/gramma...


    >>The process of continuously reprocessing history/past

    #13Verfasserbuggy82 (1360500) 29 Jul. 22, 23:15
    Kommentar

    Edit: Hat sich erledigt.

    #14Verfasserimaginary woman (398289)  29 Jul. 22, 23:47
    Kommentar

    >>The process of continuously reprocessing history/past


    Isn't that a gerund, not progressive?

    #15VerfasserGibson (418762) 30 Jul. 22, 02:50
    Kommentar

    Additional question to Gibson's: Would it become progressive by inserting "being" before "reprocessing"?

    #16VerfasserJesse_Pinkman (991550) 30 Jul. 22, 08:45
    Kommentar

    #15 / #16 - Clearly, it is a gerund, not a progressive form. A progressive tense needs a form of "to be" along with the ing-form, e.g.

    I am reprocessing. present progressive

    I was reprocessing past progressive


    #16 - "being reprocessing" is not grammatically correct, I believe.

    History is being repocessed. That is present progressive passive.


    edit: I find it interesting that there does not seem to be an easy way out "coming to terms with history", e.g., does not seem to be an idiomatic translation to me, but seems to express the idea in English somewhat correctly.

    "reprocessing" does not fit either I think this since "Vergangenheitsbewältigung" seems to me to suggest the idea of a process that leads ro something final as well.

    #17VerfasserRightSaidFred (1322814)  30 Jul. 22, 12:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt