Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    gesetzlicher Umfang

    Sources
    Eingeschlossen sind auf Sachmängeln beruhende Schadenersatzansprüche Dritter im gesetzlichen Umfang wegen Personen-, Sach- und daraus entstandener weiterer Schäden ...

    "Third party liability claims due to defect of quality in the legal extent for bodily injury and material damage as well as other damages resulting from these shall be included."

    Comment
    Mir fällt nichts ein zu "gesetzlicher Umfang".

    Weiß jemand Rat? Danke im Voraus
    AuthorJane R.18 Mar 08, 19:50
    Suggestiongesetzlicher Umfang
    Comment
    Is there anybody in the wide web to help me:

    "To the legal extent" or "to the extent provided by the law",
    one of these suitable somehow?
    #1AuthorJane R.19 Mar 08, 18:54
    Suggestionlegal scope
    Comment
    perhaps?
    #2Authordude 19 Mar 08, 20:04
    Comment
    Claims for compensation of damages raised by third parties for material defects within the limits of statutory regulations pertaining to personal damage or damage to property or any concequential damage resulting therefrom ..... shall be included.
    #3Author Just Lynn (307973) 19 Mar 08, 20:14
    Suggestiongesetzlicher Umfang
    Comment
    Thank you, Just Lynn,

    you have helped me a lot!
    #4AuthorJane R.20 Mar 08, 12:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt