Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    mar baja

    [Naut.]
    Quellen
    Por el poco calado hay que bombear la arena de un punto de recibo ubicado más o menos a 5 km de la playa .
    Eso puede signifcar quizas de poner uno o tres estaciones de bombeo, por la distancia.
    Máx calado: 7 m en mar baja
    Kommentar
    mar baja = Tiefsee? (kann ich mir nicht vorstellen)

    Den ersten Satz verstehe ich auch nicht ganz:

    "Wegen der geringen Tiefe muß der Sand abgepumpt werden [...???]

    Vielen Dank für eure Hilfe.
    VerfasserAndrej (249995) 03 Apr. 08, 10:37
    Kommentar
    niedriges Meer = Ebbe
    #1Verfasserla déesse aliénée03 Apr. 08, 10:50
    VorschlagSeetiefe
    Quellen
    die Seetiefe el calado
    der Tiefgang (Schiff) el calado
    Kommentar
    Wegen der geringen Tiefe der See (des Meeres) ...

    Max. Tiefe: 7 m bei Ebbe
    #2Verfasser Fresa Suiza (326718) 03 Apr. 08, 10:57
    Kommentar
    Aah, vielen Dank!

    Kannst du auch etwas mit dem ersten Satz anfangen? Ich verstehe leider den Sinn nicht ganz:

    Por el poco calado hay que bombear la arena de un punto de recibo ubicado más o menos a 5 km de la playa.

    #3VerfasserAndrej (249995) 03 Apr. 08, 10:57
    Kommentar
    Will man da eine Fahrrinne freipumpen, die auch bei Ebbe Schiffen mit einem Tiefgang von bis zu 7 m die Durchfahrt erlaubt?

    (Dann würde ich aber eher 'a un punto de recibo' erwarten. Vielleicht ein Versehen?)
    #4Verfasser Daja (356053) 03 Apr. 08, 11:14
    Kommentar
    Wegen der geringen Tiefe muss der Sand von einer Stelle aus abgepumpt werden, die ungefähr 5 km vom Strand entfernt angelegt ist
    #5Verfasserla déesse aliénée03 Apr. 08, 11:16
    Kommentar
    Danke, la déesse aliénée, das klingt plausibel!
    #6VerfasserAndrej (249995) 03 Apr. 08, 11:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt