Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    kein Staatsexamen draus machen

    Subject

    kein Staatsexamen draus machen

    Sources
    - or EIN Staatsexamen draus machen; in the sense of being too anal, spending more time than necessary, doing things too thoroughly.
    A German attitude, I guess.

    "Mach da kein Staatsexamen draus."
    Comment
    Thanks!
    AuthorJan09 Apr 08, 16:22
    Comment
    Heißt das nicht eher "man sollten keinen Staatsakt daraus machen?
    #1AuthorNeuner09 Apr 08, 16:26
    Comment
    Das hat dann einen etwas anderen Charakter, meine ich. Ein Staatsakt ist zunächst mal eine große Geste, ein Staatsexamen etwas mühsames.

    Daher suche ich nach Staatsexamen.

    Wie würdest Du denn Staatsakt übersetzen, Neuner?
    #2AuthorJan09 Apr 08, 16:30
    Comment

    *nachobenschubs* Gibt es hier vielleicht noch Vorschläge?

    Danke.

    #3AuthorMirus (653013) 14 Aug 22, 16:05
    Comment

    "Don't make a meal of it." Funktioniert aber nur in BE.


    Britishinformal to do (something) in a way that makes it seem more important or difficult than it really is

    It's not all that hard, you know! Don't make a meal of it!


    https://www.merriam-webster.com/dictionary/ma...



    #4AuthorJalapeño (236154) 14 Aug 22, 16:09
    Comment

    Ich kenne die Redensart als 'keine Doktorarbeit aus etw. machen', um zu sagen, man solle nicht zu sehr ins Detail gehen, nicht zuviel Arbeit in ein Projekt stecken. Eine engl. Entsprechung habe ich leider nicht bei der Hand.

    #5AuthorPeter <de> (236455) 14 Aug 22, 16:13
    Comment

    Love it! Thanks Jalapeño.


    Any other wicked ideas?

    #6AuthorMirus (653013) 14 Aug 22, 16:13
    Comment

    @Peter ich denke Doktorarbeit ist äquivalent.

    #7AuthorMirus (653013) 14 Aug 22, 16:14
    Comment

    Je nach Kontext:


    "this isn't rocket science" / "don't turn this into rocket science"

    "don't overcomplicate things"


    #8AuthorJalapeño (236154) 14 Aug 22, 16:19
    Comment

    Erstaunlicherweise findet sich hier keine Diskussion zu "keine Doktorarbeit draus machen" ... aber dafür Siehe auch: keine Diplomarbeit daraus machen ...

    :-)

    #9Authorno me bré (700807)  14 Aug 22, 17:26
    Comment

    "Don't make a federal case (out) of it." (Probably US only, and somewhat outmoded, but still understood.)

    #10AuthorMartin--cal (272273) 14 Aug 22, 18:02
    Comment

    @Martin--cal good one. Funny that anything "federal" is ever so intimidating to Americans :>

    #11AuthorMirus (653013) 14 Aug 22, 21:06
    Comment

    Ich kenne

    keine Wissenschaft daraus machen


    related discussion: Mach keine Wissenschaft daraus


    (Die Übersetzungsvorschläge im Link sind allerdings nicht überzeugend.)


    #12AuthorWittGenStein (1323045) 14 Aug 22, 22:15
    Comment

    Ich schreibe in einem Jahr ein Staatsexamen, aber habe diese Redewendung noch nie gehört. Eher kenne ich eine Staatsaffäre: "Mach da nicht schon wieder eine Staatsaffäre draus!"


    Auch mit Doktor- oder Diplomarbeit habe ich diese Redewendung noch nie gehört.

    #13AuthorBenatarsComrade (1182552)  15 Aug 22, 12:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt