Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    ein Nest ausrauben

    Sources
    Schildkrötennester werde von Hunden und anderen Tieren ausgeraubt.
    Comment
    Hallo!!
    Kann man hier das Wort to rob benutzen? Also: the turtle nests are robbed by dogs and other animals? Oder kann man das nur für Menschen benutzten?? Irgendwie klingts falsch in meinen Ohren...

    Danke für Hilfe!!
    Authorjulia28 Apr 08, 13:16
    SuggestionThe eggs from ... are stolen/robbed
    Comment
    Ich würde das etwas umformulieren, sonst könnte man denken, dass die Nester geraubt werden.
    #1AuthorBrigitte Hilgner28 Apr 08, 13:22
    Sources
    Comment
    Kann man IMO so benutzen.
    In o.g. Link sind die ersten beiden Treffer aus Fachzeitschriften (auch wenn Du auf die wahrscheinlich nicht zugreifen darst;).
    #2AuthorWaringham (384862) 28 Apr 08, 13:23
    Comment
    its not perfect better an easier way to say it would be

    the eggs are taken from the nest by dogs and other animals
    dogs and other animals thieve from turtles nests . . .
    #3Authorchris28 Apr 08, 13:27
    Comment
    Danke euch!!!!
    #4Authorjulia28 Apr 08, 13:29
    Suggestionto plunder
    Sources
    oder looting
    Comment
    Das heißt zwar "plündern", und wenn es nicht ganz so formell sein muss, finde ich es ganz gut, weil die ja wirklich ein Nest plündern.
    #5AuthorEllen1109 (438172) 28 Apr 08, 13:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt