Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Kann man "alt" im Zusammenhang mit Menschen freundlicher mit "grande" übersetzen?

    Betreff

    Kann man "alt" im Zusammenhang mit Menschen freundlicher mit "grande" übersetzen?

    [geh.]
    Quellen
    Esta una grande señora.
    Kommentar
    Wie hier vorgeschlagen, alt bei Menschen mit "caduco / -a" zu übersetzen scheint mir wenig höflich, da caducu / -a auch mit "verfallen" übersetzt wird.
    VerfasserToni B (218156) 31 Mai 08, 17:03
    Vorschlagprimero: es
    Kommentar
    nicht esta :-) grande ist doch nett! Ich hab aber eher "mayor" gehört.
    #1Verfasseranita31 Mai 08, 17:09
    Kommentar
    Ja, mayor ist richtig.
    Wenn man von älteren Personen spricht, sind das personas mayores.
    Ein alter Mann: un hombre mayor...usw.
    #2VerfasserSeñorita Suerte31 Mai 08, 18:29
    Kommentar
    @Toni B
    Zu deiner Frage: Man kann.
    In direktem Kontakt mit alten Leuten kannst du auch caduco verwenden. Dann aber vielleicht das letzte Mal.


    @traductor
    Wo bleibst du, Forums-Sheriff? Wirst du langsam müde?
    #3VerfasserEl vigilante01 Jun. 08, 21:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt