Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    ci volevi tu...

    Quellen
    Im gesamten Satz steht es so:
    sono sul letto che mi sto rilassando co volevi tu con un tuo massagio
    ich wäre für die Übersetzung dankbar, damit ich hier nix in den falschen Hals bekomme ;-)
    VerfasserTraumtanz09 Jun. 08, 17:17
    Kommentar
    scusa... ein Schreibfehler, es steht ... ci volevi... und nicht co...
    #1VerfasserTraumtanz09 Jun. 08, 17:31
    Kommentar
    Der Sinn: "Du mit Deinem Massage warst genau, was ich brauchte". Keine Ahnung doch, wie man es elegant auf Deutsch übersetzen könnte.
    #2Verfasser Chiron (241283) 09 Jun. 08, 17:39
    VorschlagHier ist die Übersetzung
    Quellen
    Ich bin/liege auf dem Bett und ruhe mich aus,
    es fehlst nur noch Du mit einer deiner Massagen.
    Kommentar
    Viel Spass damit
    #3VerfasserZP9KP09 Jun. 08, 20:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt