Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    "partir huevos"

    Quellen
    "se disponía a partir treinta y seis huevos para el pan" (G. M. Márquez: Cien años de soledad)
    Kommentar
    heißt das hier, dass sie die Eier trennt (wie man es beim backen macht), oder wirklich nur, dass sie sie zerbricht/aufschlägt etc.?
    VerfasserJen12 Jun. 08, 22:16
    Kommentar
    Aufschlagen. Trennen=separar la yema y la clara
    #1Verfasser parac (271522) 13 Jun. 08, 04:36
    Kommentar
    dankeschön, parac!
    #2VerfasserJen13 Jun. 08, 09:03
    Vorschlag-
    Kommentar
    Kann es auf Deutsch nicht wirklich sagen, aber es heisst eigentlich "die Eier zu oeffnen", also die schale brechen um das Inhalt zu bekommen.
    #3VerfasserAndres13 Jun. 08, 10:15
    Kommentar
    Stimme Andres zu, "partir huevos" ist einfach die Schale aufzubrechen
    #4VerfasserLola- (333230) 13 Jun. 08, 11:01
    Kommentar
    Sag ich doch auch. Und der deutsche "Fachausdruck" dafür ist Eier aufschlagen.
    #5Verfasser parac (271522) 13 Jun. 08, 15:21
    Kommentar
    Achso!
    Danke parac! Ich hatte dich voll mißverstanden, Entschuldigung!
    #6VerfasserLola- (333230) 13 Jun. 08, 15:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt