Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    deberán estar trabajando

    Quellen
    Wie übersetzt man diese Grammatikform in diesem Satz:

    "Con la lay en el mano, deberán estar trabajando un mínimo de un año en el sector productivo actual."
    VerfasserSayumi06 Jul. 08, 18:34
    Kommentar
    "Con la lay[???] en la mano"

    "deberán estar trabajando un mínimo de un año" --- werden sie wohl mindestens ein Jahr lang arbeiten
    #1Verfasser Wachtelkönig (396690) 06 Jul. 08, 19:23
    Kommentar
    Oh sry...mein tippfehler ^^

    en el sector productivo actual--- heißt doch in einem aktuell lohnenden Arbeitsbereich.....oder?
    #2VerfasserSayumi06 Jul. 08, 21:49
    Kommentar
    Eher "momentaner Produktionsbereich" (wahrscheinlich gibt es für "sector productivo" einen deutschen Fachbegriff).
    #3Verfasser Wachtelkönig (396690) 06 Jul. 08, 22:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt