Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Frischhaltedose

    Fuente(s)
    oder auch Tupperdose
    Comentario
    eine Spanierin hat mir 2 Begriffe genannt: el tupper :) und noch einen der mit "f" anfängt glaube ich - den habe ich vergessen - oder gibt es sonst noch einen?
    Autorel_Tom14 Jul 08, 19:41
    Resultados del diccionario
    la fiambrera die Frischhaltedose
    el táper   - fiambreradie Frischhaltedose
    la fiambrera die Tupperdose   - markenneutrale Bezeichnung: Frischhaltedose
    el táper   - fiambreradie Tupperdose   - markenneutrale Bezeichnung: Frischhaltedose
    el tupper®  - pl.: los tupper   - sustantivo neutral equivalente a la marca: fiambreradie Tupperdose   - markenneutrale Bezeichnung: Frischhaltedose
    Comentario
    Vielleicht nützt dieser Website was: http://www.tupperware.es/
    #1Autor Wachtelkönig (396690) 14 Jul 08, 21:08
    Comentario
    Hmm... habe in der Seite mal 5 Minuten rumgesurft aber nichts gefunden. Mir scheint die haben für jede erdenklich Frischhaltedose einen eigenen Namen und um gehen das eigentlich Wort somit (keine schlechte Marketing-Strategie por cierto...)
    #2Autorel_Tom (315588) 15 Jul 08, 17:09
    Comentario
    recipiente (m.) herméticamente cerrado >Pons
    #3Autor*15 Jul 08, 17:19
    Vorschlagtoppers
    Comentario
    ich bin jetzt seit einer Woche in México unterwegs, und hier sagen sie toppers zu jeglicher Art von Plastikdosen
    #4AutorAnna15 Jul 08, 21:47
    Vorschlagfiambrera
    Fuente(s)
    fiambrera.



    1. f. Cestón o caja para llevar el repuesto de cosas fiambres.

    2. f. Cacerola, ordinariamente cilíndrica y con tapa bien ajustada, que sirve para llevar la comida fuera de casa.

    3. f. Conjunto de cacerolas iguales que, sobrepuestas unas a otras y con un brasero debajo, se usan, sujetas en dos barras de hierro, para llevar la comida caliente de un punto a otro.

    4. f. Arg. y Ur. Armazón en forma de jaula para proteger los alimentos de los insectos.




    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    Comentario
    Ich nenne das selber auch "fiambrera". Ist das das Wort, das du gesucht hast?
    #5Autor picarolet (347031) 15 Jul 08, 22:41
    Vorschlagtuppers
    Fuente(s)
    @Anna, ich stimme zu, auch für Spanien gültig... allerdings muss es "tuppers" heissen, da es die Benutzung des Markennamens Tupperware ist. So wie man zu Papiertaschentüchern hier "Tempos" sagt und z.b. in Spanien "Cleenex"
    #6AutorSPIDI16 Jul 08, 07:02
    Vorschlagtupper
    Comentario
    Hängst schlichtweg davon ab für welchen Gebrauch du das Wort brauchst. Für einen umgangssprachlichen Gebrauch wird in Spanien auf alle Fälle "tupper" verwendet. Eine andere Sache wäre es, wenn du was spezifischeres bräuchtest...
    #7AutorAnneFuchs (458681) 16 Jul 08, 07:53
    Vorschlagtáper
    Comentario
    Ich habe es sogar als táper gesehen.
    fiambrera ist auch gut und wird oft verwendet.
    #8AutorCan16 Jul 08, 08:07
    Comentario
    @picarolet:
    Yup - fiambrera war das Wort. Diese und tupper (wobei ich mir bei der Schreibweise nicht sicher bin) hat mir meine Spanische Mitbewohnerin gesagt.

    Werde das mal neuen Eintrag vorschlagen.
    #9Autorel_Tom (315588) 16 Jul 08, 12:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­