Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    l'importante non e'prendersela, ma farsela dare

    Oggetto

    l'importante non e'prendersela, ma farsela dare

    Fonti
    l'importante non e'prendersela, ma farsela dare

    könnte jemand mir dies auf deutsch übersetzen, da ich leider gar kein
    italienisch beherrsche und dies auf meinem t-shirt steht. =(

    vielen dank
    Autoretute2192 (310649) 15 Aug 08, 18:21
    Commento
    Das wichtigste ist nicht sich "es" zu nehmen, sondern sich "es" geben zu lassen!
    Freie Fantasie für "es"! ;-))
    #1AutoreDante15 Aug 08, 18:31
    Commento
    .. ist ein bißchen schwierig zu übersetzen, da hier ein Wortspiel vorliegt..

    "prendersela" heißt umgangssprachlich sowas wie "eingeschnappt sein" oder "übel nehmen" oder so..
    also könnte man den Satz so übersetzen: "es ist wichtig, nicht 'eingeschnappt zu sein'(=übertragene Bedeutung) / 'sich es zu nehmen' (=wörtliche Übersetzung), sondern es sich geben zu lassen..."

    Dabei kann man wirklich seiner Fantasie freien Lauf lassen... :)
    #2AutoreMaria16 Aug 08, 00:41
    Commento
    ..kleine Korrektur: Nicht "es ist ist wichtig...", sondern es ist besser wie Dante (nicht Alighieri :)..der andere...) gesagt hat: "das wichtigste ist..."
    #3AutoreMaria16 Aug 08, 01:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt