Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    ..seinen Ausstand geben...

    Quellen
    Das habe ich nicht gefunden und ich habe auch keine Idee.
    Ich hoffe, Ihr könnte mir helfen.
    VerfasserMartina28 Aug. 08, 08:58
    Kommentar
    Es gibt nichts Passendes im Italienischen (nicht dass ich wüsste, zumindest).
    man sagt einfach "festa d'addio" (il collega ha dato una piccola festa d'addio in ufficio)
    #1Verfasser CarloCGN (445671) 28 Aug. 08, 09:03
    Vorschlag.
    Quellen
    Ja, ich habe diesbezüglich auch nichts gefunden. Aber Du hast mir schon weiter geholfen :-) Danke!
    #2VerfasserMartina28 Aug. 08, 09:16
    Vorschlagcongedare
    Quellen
    wäre passend, abschied nehmen
    prendere congedo, congedarsi o accomiatarsi
    #3VerfasserSOLITARIO28 Aug. 09, 00:10
    Kommentar
    Wow...exakt ein Jahr später kommt noch eine Antwort :-))
    Nun, der Kollege ist längst in Rente aber für die Zukunft weiß ich Bescheid :-) Danke!
    #4VerfasserMartina28 Aug. 09, 12:38
    Kommentar
    Il collega ha dato le dimissioni, festeggia l'ultimo giorno di lavoro, festeggia le dimissioni.

    Un addio non viene (mai) festeggiato!
    Es sei denn... te lo dice tua moglie! ... ?
    #5VerfasserSpeedy28 Aug. 09, 12:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt