Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    die Zunge rollen

    Quellen
    Es gibt Menschen, die Ihre Zunge nicht rollen können.
    Kommentar
    Ya sé, es una pregunta un poco tonta, pero nunca usé la expresión en español. Según LEO rollen es rodar. "Hay personas, las cuales no pueden rodar la lengua" nunca lo escuche. Según Wikipedia rollen también significa wickeln (envolver), pero en español en realidad la lengua no se envuelve o enrolla como se hace en ingles (donde la punta se coloca bien atrás y los lados se empujan hacia las muelas). Hay un término más adecuado que enrollar o rodar, gracias y perdonen mi ignorancia, *grins*
    Verfasser Wolfgent (294477) 04 Sep. 08, 10:11
    Vorschlagenrollar, doblar
    Kommentar
    #1Verfasserespañolita04 Sep. 08, 10:24
    Kommentar
    Si, esa forma de enrollar la lengua no es como se pronuncia la R. Por eso aún no se como traducir: das gerrollte R, pues la R en espanol no es precisamente (meiner Meinung nach) una R enrollada
    #2Verfasser Wolfgent (294477) 04 Sep. 08, 10:39
    Kommentar
    Yo diría que en español se dice que "hay gente que no sabe pronunciar la erre". Y ya está. Ya se sabe a qué "erre" nos referimos, ¿no?
    #3Verfasser picarolet (347031) 04 Sep. 08, 10:41
    Kommentar
    De acuerdo, por yo personalmente en aleman digo "das spanische R" porque lo de gerrollte no me gusta mucho, jejej
    #4Verfasser Wolfgent (294477) 04 Sep. 08, 10:43
    Kommentar
    Sí, me parece buena idea la traducción de picarolet.

    En caso de necesitar algo más, yo explicaría la idea: "Doblar la punta de la lengua hacia arriba y hacia atrás"
    #5Verfasserespañolita04 Sep. 08, 10:49
    Kommentar
    gracias a ambas, saludos!
    #6Verfasser Wolfgent (294477) 04 Sep. 08, 10:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt