Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Società Unipersonale

    [Recht][geh.]
    Quellen
    John Deere Italiana S.R.L.
    Società Unipersonale
    VerfasserLago Maggiore04 Sep. 08, 16:14
    VorschlagEinpersonengesellschaft
    Quellen
    Siehe

    http://www.kmu.admin.ch/themen/00614/00656/00...

    Hier kannst du zwischen Deutsch und Italienisch switchen
    #1Verfasser Ibnatulbadia (458048) 04 Sep. 08, 16:25
    Kommentar
    Danke für die Übersetzung!
    Aber bei mir kommt in deinem Link immer:
    Nessun risultato.
    #2VerfasserLago Maggiore04 Sep. 08, 17:03
    VorschlagEin-Mann-GmbH
    Quellen
    Kommentar
    s. r. l. unipersonale - Ein-Mann-GmbH
    s. p. a. unipersonale - Ich-AG

    Deine Vorgabe sieht nach Türschildaufschrift - oder auch nach Briefkopf - aus. Ich weiß nicht, ob ich es selbst auch mit 'Ein-Mann-GmbH' übersetzen würde, das klänge für mich im ersten Moment zumindest etwas ungewohnt. Trotzdem denke ich, dass es technisch richtig ist.

    Mein zweiter Vorschlag wäre 'Gesellschafter-Geschäftsführer' oder sogar nur 'Geschäftsführer' (http://www.hensche.de/Arbeitsrecht_aktuell_Ge...).

    Grüße an den Lago Maggiore
    #3Verfasseril traduttore (472463) 04 Sep. 08, 20:33
    VorschlagDer zweite Link - die Zweite:
    Quellen
    #4Verfasseril traduttore (472463) 04 Sep. 08, 20:37
    VorschlagPS
    Quellen
    Es gibt hier evtl. Unterschiede zwischen Deutsch (CH) und Deutsch (D).
    #5Verfasseril traduttore (472463) 04 Sep. 08, 20:40
    Kommentar
    Mit Ibnatulbadia

    Hier geht es um Schweizer Realitäten, Regelungen und Terminologien. Was das in D oder Ö heißt, ist unerheblich.

    s. p. a. unipersonale - Ich-AG: das ist wohl ein wenig zu abwegig, denn die "Ich-AG" ist keine formalrechtliche Gesellschaftsform, sondern wohl eher eine Form der Arbeitslosenförderung des im Rahmen von Herrn Hartz entwickelten Programms zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit.
    #6Verfasser langnet (430372) 04 Sep. 08, 21:03
    Kommentar
    "Hier geht es um Schweizer Realitäten, Regelungen und Terminologien. Was das in D oder Ö heißt, ist unerheblich."

    Da habe ich wohl was zwischen den Zeilen überlesen.

    's. p. a. unipersonale - Ich-AG'

    Danke für Deinen Einwand. Auch wenns genau genommen nicht mehr zum Thema gehört, 'Ein-Mann-AG' würde dann für spa unipersonale wohl besser passen.
    #7Verfasseril traduttore (472463) 04 Sep. 08, 22:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt