Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    ich freue mich sehr dich zu meinen....

    Betreff

    ich freue mich sehr dich zu meinen....

    Quellen
    ich freue mich sehr, dich zu meinen freunden zu zählen.
    Kommentar
    mein eigener übersetzungsversuch:
    «me alegro mucho contarte a mis amigos»
    klingt doch gar nicht so übel, oder?

    btw. was ist der unterschied zwischen «me alegro» und «me alegra»?
    ich freue mich, es freut mich?

    muchos gracias :-)
    Verfasserfelixoe (457568) 10 Sep. 08, 16:13
    Vorschlagme alegra de tenerte como amigo
    Kommentar
    mein vorschlag ist: ich bin froh dich als freund zu haben.
    dieses "dich zu meinen freunden zaehlen zu koennen" klingt irgendwie so umstaendlich, waer dann unegafaehr:

    bin mir nicht sicher ob dieser satz auf spanisch mit "contar" (zaehlen) funktioniert, weil zB. "me alegro poder contar contigo como amigo" mehr so etwa wie "ich freue mich auf dich zaehlen zu koennen" bedeutet.

    und ja richtig: me alegra - es freut mich (3.pers sing.)
    me alegro - ich freue mich (1. pers. sing.)
    #1VerfasserChrispon10 Sep. 08, 16:38
    Kommentar
    ich nehme deinen ersten vorschlag. herzlichen dank! :-)
    #2Verfasserfelixoe (457568) 10 Sep. 08, 16:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt