•  
  • Betreff

    Schönheitsschlaf

    Quellen
    Gibts dafuer eine adequate Uebersetzung im Spanischen?

    "Ich brauche meinen Schönheitsschlaf."

    "Yo necesito mi ... ?"
    Kommentar
    Danke. :)
    VerfasserZess (400384) 20 Sep. 08, 03:22
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    sueño reparador   - para verse más atractivoder Schönheitsschlaf
    Ergebnisse aus dem Forum
    Vorschlagsueño de belleza
    #1Verfasserbabsimex (472649) 20 Sep. 08, 04:06
    Kommentar
    Danke, Babsi. :)
    #2VerfasserZess (400384) 20 Sep. 08, 09:28
    VorschlagKorrektur
    Kommentar
    Dazu muss ich leider sagen, dass sueño de belleza zumindest in Spanien nicht so verwendet wird. Ich hab das mal nem spanischen Freund gegenüber verwendet und der hat mich nur verständnislos angeschaut hehe
    Leider kann ich im Moment keinen besseren Vorschlag machen, aber ich arbeite dran ;)
    #3Verfasserluna_8818 Nov. 08, 22:10
    Kommentar
    In Mexico isses nich wirklich ueblich - die Phrase an sich - aber wird verstanden. Spanien wees ick nich. Danke trotzdem, luna. :)
    #4VerfasserZess (400384) 20 Nov. 08, 04:12
    Vorschlagsueño reparador
    Kommentar
    Es ist nicht dasselbe, aber der Ausdruck ist üblich
    Gruss
    #5Verfasserlunanueva (283773) 20 Nov. 08, 06:42
    Kommentar
    Reparaturschlaf?

    Spanisches Spanisch, oder, luna?
    #6VerfasserZess (400384) 20 Nov. 08, 08:18
    Kommentar
    @Zess Ich komme aus Spanien, aber ich glaube nicht, dass der Ausdruck "Spanisch" ist.

    reparador = reparierend (entlastend)
    #7Verfasserlunanueva (283773) 20 Nov. 08, 08:41
    Kommentar
    http://www.google.es/search?hl=es&q=%22sue%C3...

    Schau mal, er ist sehr verbreitet
    #8Verfasserlunanueva (283773) 20 Nov. 08, 08:43
    Kommentar
    ich bin Spanier und würde einfach, dass man das nicht 1 zu 1 übersetzen kann und das man sowas in Spanien bzw. auf Spanisch einfach nicht kennt...
    #9Verfassergersp25 Feb. 09, 22:55
    Kommentar
    die brauchen halt keinen Schönheitsschlaf, die sind nämlich schon schön.
    (Ich bin aber kein Spanier)
    #10VerfasserMr.NERD (568456) 26 Feb. 09, 15:56
    Vorschlag"Ich brauche meinen Schönheitsschlaf."
    Quellen
    auf spanisch sagt man:
    Necesito dormir bien
    Necesito descansar
    #11Verfasserligia26 Feb. 09, 16:01
    Kommentar
    "Sueno reparador" (sorry, akzente auf meinem handy inexistent...) gerade in radio nacional de espana in einer spezialsendung über gesundheit gehört, im sinn von gesundheitsschlaf...
    #12VerfasserIlmar (306520) 04 Apr. 16, 22:08
    Kommentar
    MMn:Schönheitsschlaf tiene un toque irónico.¿Se les ocurre algo en ese sentido?
    #13Verfasserdalata (1114813) 04 Apr. 16, 22:36
    Kommentar
    Ich denke, es ist das gleiche gemeint., aber, genau wie dalata, empfinde ich gleichzeitig, dass im Deutschen das Wort nicht ganz wörtlich gemeint ist. Meine Vermutung ist, dass der Aspekt der Schönheit nur vorgeschoben wurde (das Wort ist ja nun schon etwas älter), wenn man ein kleines, erholsames Nickerchen machen wollte, weil das Ausruhen in Deutschland lange mit Faulheit oder mangelndem Arbeitseifer assoziiert wurde.
    Heute findet selbst die Wissenschaft, dass man dieses Nickerchen braucht. Um dem Ganzen den Duft der Faulheit zu nehmen und den Anstrich des Fleißes zu geben, wird er jetzt "power nap" genannt.

    #14Verfasserlisalaloca (488291) 06 Apr. 16, 16:46
    Kommentar
    Heute findet selbst die Wissenschaft, dass man dieses Nickerchen braucht. - Genau, aber das nannte man auch mal "Mittagschläfchen" ...
    .-)
    #15Verfasserno me bré (700807) 06 Apr. 16, 18:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt