Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Was hälst Du davon, wenn wir vergessen was zwischen uns passiert.....

    Betreff

    Was hälst Du davon, wenn wir vergessen was zwischen uns passiert.....

    Quellen
    Brauche mal wieder eine Übersetzung:

    Was hälst Du davon, wenn wir vergessen was zwischen uns passiert ist und einen neuen Versuch starten uns gegenseitig kennen zu lernen?
    Du kennst mich nicht wirklich und ich kenne Dich nicht wirklich, aber ich würde Dich sehr gerne besser kennen lernen.
    Bist Du damit einverstanden? Das ist wirklich ernst gemeint.
    Wenn Du mit meinem Vorschlag einverstanden bist, dann ruf mich bitte an. Ich würde mich sehr freuen.
    Übrigens ich heiße in Wirklichkeit Massimo und ich würde gerne wissen wie Du heißt:--)

    Kommentar
    Das ganze ist für eine Frau bestimmt, bei der unser erstes kenen lernen irgendwie in die Hose ging.
    VerfasserDazz (476565) 28 Sep. 08, 16:25
    Vorschlagkein Wunder
    Quellen
    So wird das nichts.
    Kommentar
    Die Dame wird vermutlich sauer sein. Mit einer Entschuldigung deinerseits erreichst du bestimmt viel mehr.
    Schreib deinen Text noch einmal und poste neu
    #1Verfasserverständnisvoll28 Sep. 08, 17:57
    Quellen
    Was hälst Du davon, wenn wir vergessen was zwischen uns passiert ist und einen neuen Versuch starten uns gegenseitig kennen zu lernen?
    Du kennst mich nicht wirklich und ich kenne Dich nicht wirklich, aber ich würde Dich sehr gerne besser kennen lernen.
    Bist Du damit einverstanden? Das ist wirklich ernst gemeint.
    Wenn Du mit meinem Vorschlag einverstanden bist, dann ruf mich bitte an. Ich würde mich sehr freuen.
    Übrigens ich heiße in Wirklichkeit Massimo und ich würde gerne wissen wie Du heißt:--)

    Kommentar
    ¿Que te parece si olvidamos lo que pasó entre nosotros y hacemos otro intento de conocernos (de llegar a conocernos mejor)?
    No me conoces realmente a mí y yo no a tí, pero me gustaría muchísimo llegar a conocerte mejor.
    ¿Estás de acuerdo con eso? Lo digo muy en serio. Por favor háblame, me daría muchísimo gusto.
    A propósito, mi nombre real es Massimo y quisiera saber como te llamas (tú)
    #2Verfasser Fresa Suiza (326718) 28 Sep. 08, 18:58
    Kommentar
    Kleine Korrektur:

    ¿Que te parece si olvidamos lo que pasó entre nosotros y hacemos otro intento de conocernos (de llegar a conocernos mejor)?
    No me conoces realmente ni yo a tí, pero me gustaría muchísimo llegar a conocerte mejor.
    ¿Estás de acuerdo con eso? Lo digo muy en serio. Por favor háblame, me daría muchísimo gusto.
    A propósito, mi nombre real es Massimo y quisiera saber como te llamas (tú)
    #3VerfasserGustavo28 Sep. 08, 21:46
    VorschlagDanke!!!
    Quellen
    Ihr seid super!!!
    Vielen Dank für die schnelle Übersetzung.
    #4VerfasserDazz (476565) 29 Sep. 08, 10:13
    Kommentar
    @Gustavo
    Danke für die Korrektur, ist natürlich viel besser so. Ich hab mich mal wieder zu sehr ans Deutsch geklammert um eine natürliche Formulierung zuzulassen.
    #5Verfasser Fresa Suiza (326718) 29 Sep. 08, 11:13
    Kommentar
    @Fresa Suiza
    War wirklich nur eine Kleinigkeit. Wenn du wüsstest, wieviel Fehler ich mache, sowohl auf Spanisch als auch auf Deutsch. Saludos
    #6VerfasserGustavo29 Sep. 08, 11:28
    Kommentar
    ¿Que te parece si olvidamos lo que pasó entre nosotros y hacemos otro intento de conocernos (de llegar a conocernos mejor)?
    No me conoces realmente ni yo a tí, pero me gustaría muchísimo llegar a conocerte mejor.
    ¿Estás de acuerdo con eso? Lo digo muy en serio. si te parece bien la propuesta Por favor háblame, me daría muchísimo gusto.
    A propósito, mi nombre real es Massimo y quisiera saber como te llamas (tú)
    saludos
    Melitza
    #7VerfasserHelvemely01 Dez. 09, 19:02
    Kommentar
    hmmm... Ich finde das "Por favor háblame, me daría muchísimo gusto." irgendwie seltsam. "Por favor háblame" heisst "Sprich mit mir, bitte" und "me daría muchísimo gusto" klingt ein bisschen porno.

    Mein Versuch:
    ¿Que te parece si olvidamos lo que pasó entre nosotros y lo intentamos otra vez?
    Realmente ni tu me conozes ni yo te conozco, pero me gustaría muchísimo conocerte mejor.
    ¿Te parece bien? Lo digo muy en serio. Si estas de acuerdo llámame por favor, me alegraría.
    Por cierto... mi nombre es Massimo, me gustaría saber como te llamas.
    #8VerfasserPablo01 Dez. 09, 20:13
    VorschlagApropos
    Quellen
    "Ti" auch nach Präpostion ohne Akzent.
    #9Verfasseryuma 01 Dez. 09, 21:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt