Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    "Que chico mas raro!"

    Fuente(s)
    Wie könnte man das übersetzen? Vielen dank schonmal für Antworten!
    AutorClara30 Sep 08, 13:06
    Comentario
    wörtlich: was für ein seltener Junge!

    Ohne Zusammenhang wahrscheinlich nicht näher zu erläutern, nur zu erraten ...

    vielleicht ist er besonders hübsch oder besonders höflich, oder ...
    #1Autorla déesse aliénée30 Sep 08, 13:12
    Comentario
    Kommt ziemlich stark auf den Zusammenhang an,

    es kann heißen: was für ein seltsamer, merkwürdiger Kerl!
    Oder, wenn er sich anders verhalten hat als von Männern erwartet,z.B. wenn er im Haushalt hilft und bei ner Feier kocht oder Ähnliches (mir fällt gerade nix passenderes ein)kannst du es mit außergewönlich oder selten im Sinne von wertvoll übersetzen
    #2Autorshaker (407022) 30 Sep 08, 13:12
    Vorschlagkomisch, seltsam
    Comentario
    Ja, "raro" hatte ich auch schon mit merkwürdig, komisch übersetzt. Der Satz an sich wollte nicht in meinen Kopf, aber jetzt wo es da steht, macht es sinn, claro dankeschön :)
    #3AutorClara30 Sep 08, 13:19
    Comentario
    Auf jeden Fall in Richtung "merkwürdig", mit "selten" hat das hier nichts zu tun (höchstens das umgangssprachliche "seltenfröhlich" könnte passen). Ob das "más raro" (höchst merkwürdig) eher positiv oder negativ gemeint ist hängt vom Kontext ab.
    #4Autor Wachtelkönig (396690) 30 Sep 08, 14:40
    Comentario
    @ Wachtelkönig

    versteht man nicht was ich mit selten sagen will, oder meinst du dass es einfach nicht geht.

    Wenn man außergewöhnlich ist und andere Eigenschaften hat als andere, dann heißt das nicht dass es dich nicht öfter gibt, sondern dass du herausragend bist in einem bestimmten Merkmal und dass unterscheidet dich, ist also selten.

    Ach, selbst für mich klingt die Erklärung doof, aber verstehst du jetzt was ich ausdrücken will?
    #5Autorshaker (407022) 30 Sep 08, 19:54
    Comentario
    @shaker --- perdón, wollte lediglich anmerken, daß der Kommentar von la déesse aliénée ein bißchen irreführend war: "raro" ist hier wahrscheinlich nicht in der Bedeutung selten sondern eher in Richtung merkwürdig, kurios, sonderbar etc. gemeint. Je nach Kontext (den kennen wir immer noch nicht) könnte es durchaus auch selten bedeuten.
    #6Autor Wachtelkönig (396690) 30 Sep 08, 20:05
    Comentario
    @ wachtelkönig

    ich hab gar nicht gesehen dass la déesse aliénée auch selten geschrieben hat,
    und wie du schon sagst, kommt auf den Zusammenhang an
    #7Autorshaker (407022) 30 Sep 08, 20:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­