•  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    ..., wobei diese Klausel nur in Schriftform geändert werden kann.

    Betreff

    ..., wobei diese Klausel nur in Schriftform geändert werden kann.

    Quellen
    ..., cuándo esta cláusula puede cambiar solamente en forma escrita.

    Kommentar
    Damit schaffe ich aber kein passiv, oder?
    VerfasserCrille22 Okt. 08, 11:19
    Vorschlag...aunque esta cláusula sólo puede modificarse por escrito.
    Kommentar
    Reflexiv ist hier besser, und "modificar" passt hier auch besser als "cambiar".
    #1VerfasserCan22 Okt. 08, 11:26
    Kommentar
    Ah... Vielen Dank.

    Ich freue mich schon auf den Tag, wenn ich das alles auf den Schirm kriege :)
    #2VerfasserCrille22 Okt. 08, 11:31
    Quellen
    Kommentar
    Ein Kommentar zum Wort "cuando". Es wird mit Akzent geschrieben nur in zwei Fällen: als Zeitadverb (bei einer Frage oder einem Ausruf) oder als Adverbio distributivo (s. Link).
    Übrigens, als Übersetzung für wobei sehe ich es als nicht passend.
    #3VerfasserMarta05 Mai 09, 11:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt