Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    AMMATTERE oder PERMETTERE ?????

    Oggetto

    AMMATTERE oder PERMETTERE ?????

    Fonti
    was klingt besser für "das werde ich nicht zulassen":

    non lo permetterò

    oder

    non l'ammetterò

    ??
    Autoresilvr94 (429050) 22 Oct 08, 16:37
    Vorschlagammettere oder permettere
    Fonti
    Ammettere heisst akzeptieren oder zugeben
    Permettere heisst zulasseb, daher würde man sagen non lo permetteró
    #1AutoreCat22 Oct 08, 16:43
    Vorschlagquesto non lo permetterò.
    Commento
    Ammettere passt überhaupt nicht hier.
    #2Autoremegad (483335) 22 Oct 08, 21:31
    Fonti
    Commento
    .
    #3Autore CarloCGN (445671) 23 Oct 08, 09:31
    VorschlagDas werde ich nicht zulassen
    Fonti
     Questo non lo permetterò
    Commento
     Fidatevi!
    #4Autorenat_maj (503031) 04 Nov 08, 18:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt