Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    du bist eine Bereicherung für uns

    Betreff

    du bist eine Bereicherung für uns

    Quellen
    sry, muss natürlich so heißen
    Verfasserichthys_003 Nov. 08, 21:28
    Kommentar
    tu nos enriqueces.... klingt aber nicht sehr schön

    tu eres un gran aporte para nosotros

    wie findest du das?


    oder: tu puedes aportar (oder tu aportas) mucho
    #1Verfasser Aiimy (427609) 03 Nov. 08, 21:56
    Vorschlagtu puedes aportar
    Quellen
    Vielen Dank. Diese Übersetzung gefällt mir am besten.
    #2VerfasserIchthys_003 Nov. 08, 22:26
    Kommentar
    No olivides el acentito: tú
    #3Verfasser Wachtelkönig (396690) 03 Nov. 08, 22:58
    VorschlagTu presencia nos enriquece
    Quellen
    *presencia, trabajo, labor - kommt darauf an, was man betonnen möchte.
    Kommentar
    Wäre auch eine Möglichkeit. Bei "tú puedes aportar" fehlt mir irgendwie was, da "aportar" ein transitives Verb ist, bräuchten wir eigentlich noch den Akusativ, aber
    versändlich ist es schon auch ohne.
    #4VerfasserSpanierIN04 Nov. 08, 01:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt