Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    das ist mir noch unklar

    Fonti
     Wie kann man ausdrücken
    Das ist mir noch unklar.
    Commento
    Gemeint ist hier, wenn man zum Beispiel im Italienisch-Kurs sitzt und ein bestimmtes Kapitel durchgenommen wird und man dann eben sagt, dass es einem noch nicht klar ist.

    Danke schon im voraus!
    AutoreSammy05 Nov 08, 14:18
    VorschlagNon è ancora chiaro per me.
    Fonti
     
    Commento
    oder einfach: Non l'ho ancora capito.
    #1AutoreEifelblume (341002) 05 Nov 08, 14:21
    Vorschlagnon mi è ancora chiaro...
    Commento
    Läuft besser :-)
    #2Autore Chiron (241283) 05 Nov 08, 14:30
    Vorschlag@Chiron
    Fonti
     
    Commento
    Il madrelingua sei tu, ma, senz'offesa, sei assolutamente sicuro qui? "Non mi è chiaro" mi pare un poco "influenzato" da un soggiorno lungo in Germania.
    #3AutoreEifelblume (341002) 05 Nov 08, 14:36
    Commento
    No, parola mia, si dice proprio cosí! All'università lo avrò detto diverse centinaia di volte, e neanche tutte come studente... :-)))
    #4Autore Chiron (241283) 05 Nov 08, 14:41
    Fonti
     
    Commento
    Non mi è ancora chiaro ist vielleicht ein wenig idiomatischer.

    Mi è anocra oscuro wäre die wörtliche Übersetzung.
    Lo sai che quel libro / il significato di quella parola mi è amcora oscuro ?...

    Sammy, bitte benutze Chirons Ausdruck, aber ernnere an Mi è ancora oscuro auch (falls du willst und magst).
    Eines Tages wirst du vielleicht auch so sagen !
     

    #5Autoreein_Römer05 Nov 08, 15:49
    VorschlagEntschuldigt ihr !
    Fonti
     
    Commento
    ancora 
    nicht anocra !
    #6Autoreein_Römer05 Nov 08, 15:51
    Commento
    Römer,
    hoffe du bist mir nicht böse, wenn ich etwas dein Deutsch korrigiere (vielleicht lernst du ja gerade Deutsch), auch wenn es die falsche Unterkategorie ist.
    "Entschuldigt ihr!"
    Sagt man so nicht. Besser einfach "Entschuldigt (bitte)!" oder noch besser "Entschuldigung!"
    (hier braucht man sich aber für so etwas nicht entschuldigen).

    "...aber ernnere an Mi è ancora oscuro auch (falls du willst und magst)."
    Entweder du sagst "erinnere dich an ..."
    besser klingt aber:"...aber denke an..."
    #7Autore Bernd25 (442741) 08 Nov 08, 12:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt