Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    am Stock gehen

    Quellen
     Ich gehe am Stock, figurativ im Sinne von: ich bin am Ende
    Kommentar
     camminare col bastone? aber auch im übertragenen Sinne?
    Verfasserthea05 Nov. 08, 19:56
    Kommentar
    "Camminare col bastone" ist richtig aber geht nur im echten Sinne. Im übertragenen Sinne könntest du sagen "sto arrancando", "sono agli sgoccioli", "sono vicino al capolinea"... es gibt mehrere bunte Ausdrücke dafür, aber meines Wissens keinen mit dem Stock. Anscheinend ist der Sphinx mit seinen Rätseln über Italien nicht gefahren :-)
    #1Verfasser Chiron (241283) 05 Nov. 08, 20:46
    Vorschlagam Stock gehen
    Quellen
     
    Kommentar
     @ chiron: grazie mille!
    #2Verfasserthea05 Nov. 08, 20:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt