Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Deswegen könnten wir den...

    Quellen
    ...Termin 1.12. nicht einhalten.
    Alternativ kann ich Dir Produkt x anbieten, welches wir auf
    Lager haben. Was sagst Du dazu?
    VerfasserTurbo7 (491173) 19 Nov. 08, 10:38
    Vorschlagper questo motivo
    Kommentar
    Per questo motivo (oder per questi motivi) non potremmo mantenere la data del 1.12.
    In alternativa posso proporti il prodotto x, che abbiamo a magazzino.
    Che ne dici?
    #1Verfasser Lak (435097) 19 Nov. 08, 10:41
    Kommentar
    Lak,
    natürlich wolltest du
    ...che abbiamo in magazzino.
    schreiben...

    #2Verfasserein_Römer19 Nov. 08, 12:22
    Kommentar
    Römer
    habe sehr oft die Redewendung "a magazzino" gehört und gelesen, besonders von "Techniker" aus dem Lagerwesen...
    ob es nun für "Puristen" der Sprache ein Scghlag im Magen ist, kann ich nicht beurteilen
    in jedem Fall ist es gebräuchlicher wie "in magazzino"
    :-)
    #3Verfasser(un)Lak(ged)19 Nov. 08, 13:34
    Kommentar
    Nessun problema Lak.
    In pace e tranquillità !

    Come si dice dalle parti mie mica t'ho detto cotica.

    Se vedi ho scritto "sicuramente volevi dire..." - ero certo, cioè, che quella era stata solo una distrazione.
    E' verissimo cmq: molti dicono "a magazzino"; i piú anziani però dicono ancora "in / nel".
    E' solo una cosa generazionale forse, altro segno che la lingua sta cambiando - e, cosa piú grave, che io sto invecchiando !

    Piuttosto i veri Schläge im Magen ho paura li abbiate tu e gli altri col mio tedesco !!!

    Un saluto
    #4Verfasserein_Römer19 Nov. 08, 14:35
    Kommentar
    naaaaa
    piantala con questa finta Bescheidenheit...
    ;-D
    #5Verfasser Lak (435097) 19 Nov. 08, 14:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt