Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    man kann ihn in 3 Absätze einteilen = se puede dividirlo?

    Betreff

    man kann ihn in 3 Absätze einteilen = se puede dividirlo?

    Quellen
    Der Text handelt von blablabla...
    Man kann ihn in 3 Absätze einteilen = Se puede dividirlo en 3 partes?
    Kommentar
    Also es geht um dieses "lo" hinter dividir. Ich komm da immer durcheinander ob das dividirle oder dividirlo heißt.

    Thx schonma =)
    VerfasserMCI19 Nov. 08, 21:17
    Vorschlagdividirlo
    Quellen
    lo ist richtig!

    Ist ja kein indirektes Objekt und auch kein iberischer leísmo bei Personen als direktem Objekt...
    #1Verfassermaestrodecocina19 Nov. 08, 21:23
    Kommentar
    Nein, es ist nicht richtig.

    Richtig ist

    Se puede dividir en tres partes

    oder auch

    Puede dividirse en tres partes

    Wenn du "lo" sagen willst, dann wäre Es posible dividirlo en tres partes eine Möglichkeit.
    #2VerfasserCan19 Nov. 08, 21:36
    Vorschlaglo
    Quellen
    natürlich ist der Satz so nicht richtig gewesen, ich hatte die Frage aber so verstanden, dass primär die Unklarheit bezüglich lo und le bei "el texto" als direktem Objekt geklärt werden sollte. Du hast aber Recht, ich war auch eben schon dabei gewesen eine Ergänzung zu schreiben, die auf die Richtigkeit des Satzes eingeht. Warste schneller :-) Danke!
    #3Verfassermaestrodecocina19 Nov. 08, 21:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt