Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    (...) mit so tollen (...)

    Quellen
    z.b. ich bin traurig, da ich mit so tollen leuten (...)
    Kommentar
    ich bräuchte einmal die übersetzung: mit so tollen
    von euch
    Verfasserklaus22 Nov. 08, 14:36
    Vorschlagsono triste perché con tanta gente fantastica...
    Kommentar
    etwas mehr Kontext wäre schön, da im Nebensatz das Verb fehlt... ;-), ist es ein wenig schwierig zu übersetzen...
    daher keine Garantie!

    Saluti
    #1Verfasserchisacosa22 Nov. 08, 15:10
    Kommentar
    in qualche contesto
    "favolosi compagni"
    #2VerfasserPaolo222 Nov. 08, 17:26
    Quellen
    .."da ich mit so tollen leuten"...
    Kommentar
    "sono triste perché con tanta gente fantastica..." ist nicht korrekt, denn "tanta" bezieht sich auf "gente".
    Una das entspricht kaum den deutschen Satz!
    Ergo:
    "sono triste perché (evtl.poiché) con gente tanto/così fantastica..."
    LG
    #3VerfasserDante22 Nov. 08, 21:45
    Kommentar
    @ Dante
    Signore.... sei il mio professore....d'accordo, ma dici "das entspricht kaum dem deutschen Satz. ´C' è un dativo.....meglio è.......

    Cari saluti!
    #4Verfasserchisacosa22 Nov. 08, 23:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt