Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Aspérité

    Quellen
    Contexte marketing:

    La marque X occupe une position centrale sur l'axe [du mapping] "statut de la marque", sans aspérité forte.

    Mille mercis pour vore aide!!!
    VerfasserUlysse (489689) 08 Dez. 08, 18:40
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    l'aspérité  f.die Unebenheit  Pl.
    les aspérités  f.  Pl.die Unebenheiten Pl.
    Ergebnisse aus dem Forum
    Kommentar
    Sinngemäss 'ohne starke Schwankungen'

    Unebenheit, holprigkeit usw. ergeben keinen Sinn.
    Mehr Kontext wäre angebracht.
    #1Verfasser Youssef (363524) 08 Dez. 08, 20:02
    Kommentar
    Il s'agit d'une marque de parfum qui se situe entre le côté exclusif (le plus cher, le plus prestigieux, "up-market"), et le côté bas de gamme ("down-market"): elle fait partie de la catégorie "up-market casual".
    Toutefois, dans sa catégorie de marques "moyennes", elle ne sort pas vraiment, ce n'est pas le "chef de famille", ni le leader: "sans aspérié forte".

    Donc en bref, cette marque attire mais sans plus, sans faire des vagues, sans "engendrer de la passion".

    La problématique générale est que cette marque veut évoluer et hausser son niveau perçu (évidemment, pour gagner plus de Roros!).

    Un grand merci pour toute aide, je suis vraiment bloquée avec ce mot...
    #2VerfasserUlysse (489689) 08 Dez. 08, 20:17
    Quellen

    lese grade:

    "Faute de créativité, (...) l'esprit se restreint et se rigidifie. La pensée devient sans relief ni aspérités. La créativité, au contraire, favorise la flexibilité mentale (...)."

    Kommentar

    "aspérité" ist immer noch nur als "Unebenheit" im Dico (Siehe Wörterbuch: aspérité). Das paßt auch im o.g. Zitat nicht.

    Mir ist aber auch nicht ganz klar, was da gemeint ist.

    Fällt wem was dazu ein?

    #3Verfasser agi-ari (895343)  29 Mai 23, 11:54
    Kommentar

    ohne Höhen und Tiefen ?

    ohne hin und her zu überlegen ?

    #4Verfasser no me bré (700807) 29 Mai 23, 13:07
    Kommentar

    sans aspérités würde ich hier wohl mit schlicht o.Ä. übersetzen. Wenn es ein Substantiv sein soll, dann fände ich Profil bzw. ohne Profil passend.

    #5Verfasser Frolf (DE) (1270837) 29 Mai 23, 13:11
    Kommentar
    #5 +1
    Oder auch sanft, sanftmütig.
    #6Verfasser dalata (1114813) 29 Mai 23, 13:19
    Kommentar

    Um in der Marketingsprache zu bleiben: ein Duft 'ohne Ecken und Kanten'

    Sonst: bei dreidimensionalen Gegenständen: 'ohne Unebenheiten', 'geschliffen', 'glatt'

    und in abstrakten Kontexten: 'ausgewogen', 'geschmeidig'

     


    #7Verfasser giel (417944)  29 Mai 23, 15:30
    Kommentar

    L'aspérité est ce qui accroche.

    Le produit sans aspérité n'accroche pas l'acheteur qui peut glisser devant lui sans déclencher d'intérêt (ni d'achat).

    #8Verfasser Retro-Loc (1365203) 30 Mai 23, 07:41
    Kommentar

    "ohne Profil" scheint mir sowohl für das Parfum in #0 als auch für meinen Kontext in #3 zu passen.

    Danke Euch allen! 🙂

    #9Verfasser agi-ari (895343) 30 Mai 23, 12:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt