Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    Aspérité

    Source
    Contexte marketing:

    La marque X occupe une position centrale sur l'axe [du mapping] "statut de la marque", sans aspérité forte.

    Mille mercis pour vore aide!!!
    AuteurUlysse (489689) 08 Déc. 08, 18:40
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    l'aspérité  f.die Unebenheit  pl.
    les aspérités  f.  pl.die Unebenheiten pl.
    Ergebnisse aus dem Forum
    Commentaire
    Sinngemäss 'ohne starke Schwankungen'

    Unebenheit, holprigkeit usw. ergeben keinen Sinn.
    Mehr Kontext wäre angebracht.
    #1Auteur Youssef (363524) 08 Déc. 08, 20:02
    Commentaire
    Il s'agit d'une marque de parfum qui se situe entre le côté exclusif (le plus cher, le plus prestigieux, "up-market"), et le côté bas de gamme ("down-market"): elle fait partie de la catégorie "up-market casual".
    Toutefois, dans sa catégorie de marques "moyennes", elle ne sort pas vraiment, ce n'est pas le "chef de famille", ni le leader: "sans aspérié forte".

    Donc en bref, cette marque attire mais sans plus, sans faire des vagues, sans "engendrer de la passion".

    La problématique générale est que cette marque veut évoluer et hausser son niveau perçu (évidemment, pour gagner plus de Roros!).

    Un grand merci pour toute aide, je suis vraiment bloquée avec ce mot...
    #2AuteurUlysse (489689) 08 Déc. 08, 20:17
    Source

    lese grade:

    "Faute de créativité, (...) l'esprit se restreint et se rigidifie. La pensée devient sans relief ni aspérités. La créativité, au contraire, favorise la flexibilité mentale (...)."

    Commentaire

    "aspérité" ist immer noch nur als "Unebenheit" im Dico (Siehe Wörterbuch: aspérité). Das paßt auch im o.g. Zitat nicht.

    Mir ist aber auch nicht ganz klar, was da gemeint ist.

    Fällt wem was dazu ein?

    #3Auteur agi-ari (895343)  29 Mai 23, 11:54
    Commentaire

    ohne Höhen und Tiefen ?

    ohne hin und her zu überlegen ?

    #4Auteur no me bré (700807) 29 Mai 23, 13:07
    Commentaire

    sans aspérités würde ich hier wohl mit schlicht o.Ä. übersetzen. Wenn es ein Substantiv sein soll, dann fände ich Profil bzw. ohne Profil passend.

    #5Auteur Frolf (DE) (1270837) 29 Mai 23, 13:11
    Commentaire
    #5 +1
    Oder auch sanft, sanftmütig.
    #6Auteur dalata (1114813) 29 Mai 23, 13:19
    Commentaire

    Um in der Marketingsprache zu bleiben: ein Duft 'ohne Ecken und Kanten'

    Sonst: bei dreidimensionalen Gegenständen: 'ohne Unebenheiten', 'geschliffen', 'glatt'

    und in abstrakten Kontexten: 'ausgewogen', 'geschmeidig'

     


    #7Auteur giel (417944)  29 Mai 23, 15:30
    Commentaire

    L'aspérité est ce qui accroche.

    Le produit sans aspérité n'accroche pas l'acheteur qui peut glisser devant lui sans déclencher d'intérêt (ni d'achat).

    #8Auteur Retro-Loc (1365203) 30 Mai 23, 07:41
    Commentaire

    "ohne Profil" scheint mir sowohl für das Parfum in #0 als auch für meinen Kontext in #3 zu passen.

    Danke Euch allen! 🙂

    #9Auteur agi-ari (895343) 30 Mai 23, 12:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­