Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    E te lo giuro che nessuno ti fará male puoi essere sicuro.

    Betreff

    E te lo giuro che nessuno ti fará male puoi essere sicuro.

    Quellen
    Tu sei la luce quando fa buio tutti mi lasciano sola peró tu no.
    E te lo giuro che nessuno ti fará male puoi essere sicuro.
    mi hai vista crescere mi hai detto questo amore non e semplice e ora senti
    che ti voglio dire voglio che tu sei felice!
    Kommentar
    Ich verstehe einfach die erste Zeile und die letzte...aber der mittlere Teil nicht. Kann mir jemand das übersetzen?
    Wäre echt lieb!

    Danke!
    VerfasserAndrea10 Dez. 08, 20:31
    Kommentar
    Buona sera,

    Du bist das Licht, wenn es dunkel ist, alle lassen mich allein/im Stich, aber nicht Du.
    " Und ich schwöre Dir, daß niemand Dir weh tun wird, da kannst Du sicher sein. Du hast mich wachsen (im übertragenen Sinne) sehen, Du hast mir gesagt, diese Liebe ist nicht einfach und jetzt höre, was ich Dir sagen will, ich will, daß Du glücklich bist!"

    Nicht ganz wörtlich, aber das steht da...

    Saluti!
    #1Verfasserchisacosa10 Dez. 08, 23:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt