Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    perdre ses moyens

    Quellen
    je perds tout mes moyens et par la mm occasion mon allemand qd je te vois..

    Kommentar
    seine Mittels verlieren ??? il y a t-il une expression du même genre, plus apropriée ?
    VerfasserMoumou (458153) 14 Dez. 08, 22:39
    Kommentar
    Wenn ich dich sehe, bringe ich kein Wort mehr heraus, schon gar nicht auf Deutsch.
    #1Verfasser Shoshi (467080) 14 Dez. 08, 22:42
    Kommentar
    merci bcp ... ^^
    #2VerfasserMoumou (458153) 14 Dez. 08, 22:44
    Vorschlagverunsichert sein
    #3VerfasserKlaus S. (344524) 14 Dez. 08, 22:46
    Kommentar
    noch eine Möglichkeit: ich bin völlig im Eimer
    #4Verfasser parac (271522) 14 Dez. 08, 22:55
    Kommentar
    parac: moumou ne veut pas comprendre le français, il veut une trad vers l'allemand, p'têt pour sa copine. Si tu lui dis de dire "Ich bin völlig im Eimer", tu risques de détruire ce beau bonheur naissant.
    #5Verfasser Shoshi (467080) 14 Dez. 08, 23:06
    Kommentar
    Et zut! J'ai encore une fois mis les pieds dans le plat.
    #6Verfasser parac (271522) 14 Dez. 08, 23:50
    Kommentar
    @ Shoshi : effectivement c'était bien pour mon copin ^^ . Pourquoi "ich bin völlig immer" ne correspondrait pas ?
    #7VerfasserMoumou (458153) 15 Dez. 08, 08:56
    Quellen
    Eimer
    Kommentar
    correction
    #8VerfasserMoumou (458153) 15 Dez. 08, 08:57
    Kommentar
    Si tu dis: Wenn ich dich sehe, fehlen mir dir Worte, besonders auf Deutsch.
    ça veut dire: Quand je te vois (je suis tellement épaté que) je n'arrive plus à parler, surtout en allemand.

    Si tu dis: ich bin völlig im Eimer.
    C'est: quand je te vois, je suis détruit au point ou l'on pourrait me jeter à la poubelle.

    Alors tu imagines l'effet que ça fait?
    #9Verfasser Shoshi (467080) 15 Dez. 08, 09:43
    Kommentar
    @ moumou,
    "ich bin im Eimer" (fam.) a une connotation très négative.

    Ich bin im Eimer = ich bin vollkommen kaputt,
    au niveau psychique p.e., je suis épuisé(e), je ne peux plus rien faire. Au niveau corporel (p.e. à la suite d'une ivresse )

    Alles ist im Eimer = tout est foutu.

    Voir aussi la discussion:
    Siehe auch: "Alles ist im Eimer"
    #10Verfasser Caprices (448514) 15 Dez. 08, 09:48
    Kommentar
    thanks pour les infos !! =)
    Effectivement ce n'est pas le sens que je voulais donner...
    #11VerfasserMoumou (458153) 15 Dez. 08, 09:58
    Quellen
    Kommentar
    Zusätzliche Bemerkung,

    Deutsche Synonyme im oben angegbenen Link für "im Eimer sein":

    kaputt / verloren / sinnlos / nicht mehr möglich / misslungen sein
    #12Verfasser Caprices (448514) 15 Dez. 08, 10:02
    Kommentar
    Kann man wirklich nicht "ich bin (völlig) im Eimer" zum Ausdruck einer großen Überraschung/Begeisterung/Überwältigung benutzen, so etwa wie "ich bin einfach hin" ?

    #13Verfasser parac (271522) 15 Dez. 08, 10:05
    Kommentar
    @ parac, nein, selbst nach einem Orgasmus wäre ich mit einer solchen Äußerung vorsichtig.
    #14Verfasser Caprices (448514) 15 Dez. 08, 10:54
    Kommentar
    wenn ich dich sehe fehlen mir die Worte besonders die deutschen
    #15VerfasserZumfra (528652) 15 Dez. 08, 10:58
    Kommentar
    Meine Freundin sagt dass es dir die Sprache verschlagen hat besonders die Deutsche..
    #16VerfasserZumfra (528652) 15 Dez. 08, 11:00
    Kommentar
    ...bin ich (sogar) mit meinem Deutsch am Ende.

    (ist eine Anspielung auf "mit seinem Latein am Ende sein = perdre son latin)
    #17Verfasser Yps (236505) 15 Dez. 08, 11:06
    Kommentar
    mais la on parle de perdre de se moyens dans un sens ne plus savoir quoi dire. Dans un sens géneral, genre, ne plus savoir comment réagir.. verunsichert sein ??
    #18VerfasserMoumou (458153) 15 Dez. 08, 15:52
    Kommentar
    ah j'ai trouvé une équivalence je crois ... ich bin verwirrt ??? merci de confirmer ! =)
    #19VerfasserMoumou (458153) 17 Dez. 08, 14:50
    Kommentar
    Wenn ich dich sehe, bin ich ganz verwirrt (und auf Deutsch noch verwirrter? oder: und ich bringe auf Deutsch kein Wort mehr heraus)
    #20Verfasser Shoshi (467080) 17 Dez. 08, 14:51
    Kommentar
    Wenn ich dich sehe bin ich völlig hilflos und kann nicht mal mehr richtig Deutsch sprechen.
    #21Verfasser Youssef (363524) 17 Dez. 08, 15:01
    Kommentar
    Wenn ich dich sehe, bin ich nicht nur mit meinem Verstand, sondern auch mit meinem Deutsch am Ende.
    #22Verfasser Yps (236505) 17 Dez. 08, 15:13
    Kommentar
    # 19

    comme personne n'a expressément confirmé....

    Oui, Moumou, "ich bin ganz verwirrt" me semble le mieux correspondre à ce que tu ressens.

    (vu ton pseudo, tu dois avoir "les genoux tout mous" quand tu la vois) :-)))
    #23Verfasser JosephineB (455714) 17 Dez. 08, 17:15
    Quellen
    merci, merci pour toutes ces propositions et explications; trop bien ce Forum...
    Kommentar
    @ JosephineB
    Lool mais quel jeux de mots !! Lol.. oui c'est un peu ca.. mais c'est qd je LE vois.. ^^ Moumou n'est pas masculin .. =)
    #24VerfasserMoumou (458153) 18 Dez. 08, 15:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt