Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    machen zu

    Quellen
    Die Mischung aus deutschem und spanischem Liedtext und der abwechselnde Gesang der Sänger machen das Lied zu etwas besonderem.

    La mezcla de la letra aleman y espanol y el canto .....(abwechselnd?) la hacen la canción especial?
    Kann jemand vielleicht des Satz verbessern, dann wäre ich richtig glücklich!
    Ich versuche mich schon seit ner Ewigkeit daran!
    DANKE DANKE DANKE!
    VerfasserSchülerin1819 Dez. 08, 16:05
    Vorschlaghacer que sea
    Kommentar
    Meine Vorschläge:

    Handelt es sich um denselben Liedtext in beiden Sprachen? Dann:

    La mezcla de la letra en alemán y español, así como el canto alternante de los vocalistas hacen que la canción sea algo especial
    oder: hacen de la canción algo especial.
    oder: convierten a la canción en algo especial

    Wenn es sich um eine Mischung von Liedertexten aus Deutschland und aus Spanien handelt, dann müsste der erste Teil heißen:

    La mezcla de las letras alemanas y españolas ...
    #1Verfasser lisalaloca (488291) 22 Dez. 08, 20:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt