•  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    He makes a cup of coffee nervous

    Betreff

    He makes a cup of coffee nervous

    Quellen
    Spruch, den ich im Radio gehört habe...Zusammenhang kriege ich leider nciht mehr hin, irgendwie "He was so anxious, he makes a cup of coffee nervous"
    Kommentar
    Ich denke, es ist eine Redewendung.....gibt es eine deutsche Übersetzung dazu? So macht es für mic wenig Sinn:-)Dankeschön
    VerfasserTamiami (553808) 29 Jan. 09, 00:07
    VorschlagEr ist so hibbelig, dass er eine Tasse Kaffee nervös macht
    Kommentar
    Dafür gibt es keine direkte deutsche Entsprechung, und es ist auch keine gängige englische Redensart, aber trotzdem doch leicht verständlich. Normalerweise macht Kaffee den Trinker nervös/hibbelig; der Mensch muß also seeehr nervös sein, weil es hier umgekehrt ist.
    #1VerfasserWerner (236488) 29 Jan. 09, 00:14
    Kommentar
    Er verbreitet soviel Angst, dass sogar die Kaffeetasse nervös wird.

    eine Tasse Kaffee nervös machen - hat theoretisch zwei Bedeutungen, nervous und nervously
    #2Verfasserwundertype.de29 Jan. 09, 00:18
    Kommentar
    Nein, "to be anxious" bedeutet nicht, Angst zu verbreiten. Meine Erklärung bleibt bestehen.
    #3VerfasserWerner (236488) 29 Jan. 09, 00:19
    Kommentar
    Ich könnte mir vorstellen, Wundertype meinte "Angst ausstrahlen" statt "verbreiten".
    #4VerfasserLady Grey (235863) 29 Jan. 09, 00:22
    Kommentar
    Aber das ist mit dem Wort ohne weiteren Kontext nicht ausgesagt. Wichtig ist, dass er nervös ist, und zwar mächtig nervös; nur so ergibt der Satz einen Sinn.
    #5VerfasserWerner (236488) 29 Jan. 09, 00:24
    Kommentar
    Dann verbreitet er eben Unruhe.
    In einen einzelnen Satz ist "Kaffee nervös machen" zweideutig. Das bleibt auch bestehen.
    #6Verfasserwundertype.de29 Jan. 09, 00:24
    Kommentar
    vermutlich eine pfälzische redewendung, aber immerhin besser als "eine tasse kaffee verrückt machen ":

    Er ist so nervös dass er einen Sack Hummeln verrückt macht.
    #7VerfasserCharlymarlen (553784) 29 Jan. 09, 00:26
    Kommentar
    Er war so kribbelig, dass der Löffel aus der Kaffeetasse hüpft.

    etwas freier gesagt..
    #8Verfasserwaltherwithh (554696) 29 Jan. 09, 00:29
    Vorschlag.
    Kommentar
    Danke für die flotten Antworten!!!
    #9VerfasserTamiami (553808) 29 Jan. 09, 00:36
    Vorschlag.
    Kommentar
    Danke für die flotten Antworten....ich hab jetzt mal gegoogelt....es scheint genau umgekehrt zu sein als Werner meinte...."My mom’s oldest sister is a recovering alcoholic. And I’m not sure why, but that doesn’t phase me much. Personally, I think she NEEDS the booze. She’s so uptight, she makes a cup of coffee nervous.".....verstehen tue ich das trotzdem nicht....
    #10VerfasserTamiami (553808) 29 Jan. 09, 00:39
    Kommentar
    nein, WErner hat das richtig verstanden.
    Die Schwester Mutter ist "gesundende" Alkoholikerin. Das macht ihm nichts aus (obwohl er/sie nicht weiß warum). SEiner/iherr Meinung nach braucht sie den Alkohol, denn ohne Alkohol ist sie so wahnsinnig nervös, dass sie eine Tasse Kaffee nervös macht.

    Und die Zweideutigkeit hilft der Sache hier nicht. Es ist ja gerade der Witz, dass nicht der Kaffee der Nervösmacher ist, sondern die Frau.
    #11VerfasserÜtchen (388131) 29 Jan. 09, 00:46
    Kommentar
    diese doppeldeutigkeit, die du schon wieder reinbringst, ist doch gar nicht im original. m.e. habe ich einen eindeutigen vorschlag zur satzstruktur gemacht, auch wenn anxious jetzt nicht mehr richtig ist
    #12Verfasserwundertype.de mobile29 Jan. 09, 03:35
    Kommentar
    diese doppeldeutigkeit, die du schon wieder reinbringst, ist doch gar nicht im original. m.e. habe ich einen eindeutigen vorschlag zur satzstruktur gemacht, auch wenn anxious jetzt nicht mehr richtig ist
    #13Verfasserwundertype.de mobile29 Jan. 09, 03:35
    Kommentar
    richtig, sorry, sollte heißen:

    ohne Alkohol ist sie so wahnsinnig gestresst, dass sogar die Kaffeetasse nervös wird. (nach dem Komma nach deinem Vorschlag) :-)
    #14VerfasserÜtchen (388131) 29 Jan. 09, 03:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt