Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    hacerse

    Quellen
    und zwar in diesem Zusammenhang:

    (es geht darum, dass an einem Haus Baiarbeiten ohne Einwilligung der Besitzer durchgeführt wurden):

    "Además, se hicieron obras en el local sin permiso de los propietarios y la Comunidad de Propietarios se hicieron varias reclamaciones."
    Kommentar
    Bis zu dem "y" ist es kein Problem, aber danach bin ich mir nicht sicher, ob ich den Sinn verstehe. Es heißt doch, dass die Eigentümergemeinschaft reklamiert hat, oder? Ich weiß nicht, wie ich das am Elegansten übersetzen kann.

    Vielen Dank im Voraus!
    Verfasserkate_23 (542360) 29 Jan. 09, 16:17
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    hacerse con algo   - cargo, título, etc.etw.Akk. erreichen  | erreichte, erreicht |   - Amt, Titel etc.
    hacerse algo sichDat. etwas machen lassen
    Hagámoslo.Lass uns es machen.
    Habrá de hacerse.Es muss getan werden.
    hacerse viral [COMP.][TELEKOM.]viral gehen
    hacerse malasangre [ugs.]beleidigt sein
    hacerse malasangre [ugs.]gekränkt sein
    Kommentar
    ... y a/en la Comunidad de Propietarios se hicieron varias reclamaciones."

    Kann es sein, dass hier ein "a" oder ein "en" fehlt? Dann würde ich sagen:
    ...und der Eigentümergemeinschaft wurden viele Beschwerden vorgelegt/eingereicht.
    ...und in der Eigentümbergemeinschaft wurden viele Beschwerden abgegeben.



    ... y la Comunidad de Propietarios hizo varias reclamaciones."

    Hier würde ich deine Variante nehmen:
    ... die Eigentümergemeinschaft hat mehrfach geklagt/Beschwerde eingereicht.
    #1Verfasserlonha (447088) 29 Jan. 09, 22:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt