Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    hacerse

    Fuente(s)
    und zwar in diesem Zusammenhang:

    (es geht darum, dass an einem Haus Baiarbeiten ohne Einwilligung der Besitzer durchgeführt wurden):

    "Además, se hicieron obras en el local sin permiso de los propietarios y la Comunidad de Propietarios se hicieron varias reclamaciones."
    Comentario
    Bis zu dem "y" ist es kein Problem, aber danach bin ich mir nicht sicher, ob ich den Sinn verstehe. Es heißt doch, dass die Eigentümergemeinschaft reklamiert hat, oder? Ich weiß nicht, wie ich das am Elegansten übersetzen kann.

    Vielen Dank im Voraus!
    Autorkate_23 (542360) 29 Ene 09, 16:17
    Comentario
    ... y a/en la Comunidad de Propietarios se hicieron varias reclamaciones."

    Kann es sein, dass hier ein "a" oder ein "en" fehlt? Dann würde ich sagen:
    ...und der Eigentümergemeinschaft wurden viele Beschwerden vorgelegt/eingereicht.
    ...und in der Eigentümbergemeinschaft wurden viele Beschwerden abgegeben.



    ... y la Comunidad de Propietarios hizo varias reclamaciones."

    Hier würde ich deine Variante nehmen:
    ... die Eigentümergemeinschaft hat mehrfach geklagt/Beschwerde eingereicht.
    #1Autorlonha (447088) 29 Ene 09, 22:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­