Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    "ansässige waren es"

    Fonti
    Ci si trova in una trattoria
    Commento
    è un testo di walter benjamin e non riesco a dare un senso ad ansässige,potete aiutarmi?grazie mille.
    AutoreAgnes02 Feb 09, 12:39
    Commento
    a parte i significati che puoi trovare un po' dappertutto...forse - senza sapere molto sull'intero periodo... -
    in pianta stabile

    potrebbe andare bene ?
    Es war nur ein Versuch !
    #1Autoreein_Römer02 Feb 09, 13:28
    Vorschlagansässige = residenti
    #2AutoreEifelblume (341002) 02 Feb 09, 13:41
    Vorschlagavventori
    Commento
    Oder auch "clienti abituali". Warum nicht?
    #3AutoreChiron (241283) 02 Feb 09, 13:44
    Vorschlag"ansässige waren es"
    Fonti
    Sììììììì,clienti abituali è ottima come traduzione,non ci sarei mai arrivata!!!!sul dizionario avevo trovato solo residenti e non c'azzeccava molto... :) e visto che funziona (pensavo di ricevere risposta fra 3 giorni) vi volevo chiedere riguardo ad un altro pezzo di frase:"fuer sie werden andere mit das brot schneiden". Significa "taglieranno il pane per lei?" grazie!!!
    #4AutoreAgnes02 Feb 09, 14:39
    VorschlagAgnes, per piacere, bada ai maiuscoli. Il tedesco diventa difficile a capire se non incomprensibile con tutto minuscoli.
    #5AutoreEifelblume (341002) 02 Feb 09, 14:43
    Vorschlag"Für sie werden andere mit das Brot schneiden"
    Fonti
    Hai ragione scusami,ho corretto subito!! :)
    #6AutoreAgnes02 Feb 09, 14:46
    Commento
    Agnes, besser "avventori" dann : keine Umgangssprache, das Wort erscheint sogar in der offiziellen Übersetzung der "Lustigen Witwe" von F. Lehár : "... vo' da Maxim allor / assiduo avventor..."
    #7AutoreChiron (241283) 02 Feb 09, 15:44
    VorschlagAltri gli taglieranno il pane
    #8AutoreEifelblume (341002) 02 Feb 09, 16:18
    Vorschlagaltri le taglieranno il pane
    Commento
    al femminile
    #9Autoreekira (555507) 02 Feb 09, 16:20
    Commento
    Ansässige: perché no "sono del luogo" ?
    #10AutorePaolo202 Feb 09, 16:42
    VorschlagGrazie, ekira (che stupido sbaglio!)
    #11AutoreEifelblume (341002) 02 Feb 09, 16:54
    VorschlagDanke scööööön!!!
    #12AutoreAgnes02 Feb 09, 17:03
    Vorschlagcioè...schön magari...
    #13AutoreAgnes02 Feb 09, 17:04
    Vorschlag@ Eifelblume #11: anche i migliori a volte sbagliano :-)
    #14Autoreekira (555507) 02 Feb 09, 17:17
    VorschlagMorgens die Bettdecke aus einem spiralförmigen Gegenstand in einen mehr oder weniger rechteckigen Gegenstand zurückverwandeln
    Commento
    Daje che domani ho l'esame e sto ancora in queste condizioni!!!
    #15AutoreAgnes03 Feb 09, 20:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt