Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Meldungen zur Druckerstörungen

    Betreff

    Meldungen zur Druckerstörungen

    Quellen
    Aviso de fallas en/de la impresora
    Kommentar
    Könnte man Druckerstörung mit fallas en/de la impresora?

    wer kann mir es bestätigen?...danke danke..
    Verfassersonja11 Feb. 09, 10:36
    Kommentar
    bei uns steht da: mensaje de disfunción de impresora
    #1Verfasserla déesse aliénée11 Feb. 09, 10:52
    VorschlagFalla en la impresora
    Quellen
    oder Falla en la impresión (Papier)
    #2VerfasserTuturutu11 Feb. 09, 10:54
    Quellen
    Kommentar
    m.E. kann man auch fallo de la impresora sagen
    wobei disfunción auch korrekt ist

    falla kommt mir als Spanier seltsam vor
    #3VerfasserJeiLOM11 Feb. 09, 10:59
    Kommentar
    "fallas" ist eher in Amerika üblich. In Spanien sagt man "fallos".

    "disfunción" ist Wahrscheinlich ein (nicht besonders gelungener) Versuch, eine "neutrale" Lösung zu finden. Ich würde einfach "error" sagen.
    #4Verfasser C a n (178893) 11 Feb. 09, 11:07
    VorschlagDruckerstörung-disfunción de impresora
    Kommentar
    vielen Dank an alle..ich lasse es als Disfunción de impresora. Es geht um ein spanischer Kunde, daher benutze ich disfunción o fallo....und nicht falla.

    mil gracias x la ayuda..
    #5Verfassersonja11 Feb. 09, 13:22
    Kommentar
    Mejor que no uses "disfunción" - tiene doble sentido, al menos para hombres latinos.
    #6Verfasserla colombiana11 Feb. 09, 17:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt