Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Prendere una bibita

    Quellen
    Ciao a tutti!

    Volevo sapere una cosa, se in italiano diciamo che "andava a prendere una bibita al bar", si puo capire che sia una bibita alcolica? C'è un'altro modo per dirlo che non sia "bibita alcolica". Grazie tante!!!
    VerfasserPreiselbeeren26 Feb. 09, 16:52
    Vorschlagbere qualcosa
    Kommentar
    An sich ist "una bibita" ziemlich veraltet ; geläufiger ist jetzt "andare al bar a bere qualcosa" und um klar anzudeuten, dass es sich um ein alkoholisches Getränk geht, "andare al bar a bere qualcosa di forte" oder auch (fast unbedingt alkoholisch) "un drink".
    #1Verfasser Chiron (241283) 26 Feb. 09, 17:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt