Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Kleinstadt (AE gesucht)

    Sources
    Stadt von etwa 20000-30000 Einwohnern
    Comment
    Kürzlich bin ich auf folgendes dickes Missverständnis gestoßen: Wenn ich "small town" sagte, stellten sich meine amerikanischen Gesprächspartner ein Dorf von 200-300 Einwohnern vor. Dafür hätte ich "village" gesagt, aber das ist im AE ja wohl eher ungebräuchlich.

    Nun suche ich nach einem unmissverständlichen Begriff für das, was wir im Deutschen "Kleinstadt" nennen würden, also so die Größe von 20000 bis 30000 Einwohnern. Einfach nur "town"? Oder "medium size town"? Oder noch andere Vorschläge?

    Danke schonmal im voraus!

    Gruß,
    Anna


    (P.S. Ich weiß nicht, ob dieses ziemlich klare Missverständnis den LEO-Eintrag schon zu einem Kandidaten für "falschen Eintrag" machen würde, oder zumindest eine Einschränkung "BE" erforderlich machen würde. Was meint Ihr?)
    AuthorAnna C. (474640) 02 Mar 09, 14:30
    Sources
    large town
    small city
    Comment
    #1Author02 Mar 09, 14:34
    Suggestionsmall city
    Comment
    a village is definitely part of AE lingo and might have up to a couple of thousand inhabitants
    a small town might have 5,000 to 20,000 people
    a small city might have 100,000 or more people

    but it depends where this city is, too. If it's a suburb of a metropolis, almost any size town is liable to be called a city.
    #2Authordude02 Mar 09, 14:34
    Comment
    One man's small town is another mans medium sized town. There's no real fixed definitions between small town/medium sized town/large town/small city/large city.
    #3AuthorSwissSteve02 Mar 09, 14:36
    Comment
    @dude

    just a small town dude with a big city attitude

    (Cher)

    ;-)

    Ich würde sagen, small town trifft's schon.
    #4Authorsmalbop (nicht smallbop) ;-)02 Mar 09, 14:39
    Comment
    Das sieht in D auch jeder anders. Ich habe mal ganz freundlich "Das ist aber ein nettes kleines Städtchen hier." gesagt und eine der anderen Damen war völlig pikiert "Wieso kleines Städtchen, die haben 20000 Einwohner!". Sie selbst kommt aus einem winzigen Kaff, da ist das halt schon Großstadt ;-).
    #5AuthorRussisch Brot (340782) 02 Mar 09, 14:43
    Comment
    Vielen Dank für Eure Antworten!

    Tja, allerdings... fünf Antworten, zehn Meinungen... ;-)

    So richtig schlau bin ich jetzt noch nicht geworden.
    "Small town" geht definitiv nicht, das hatte ich ja versucht und damit völlig andere Assoziationen hervorgerufen, wie ich leider erst im Nachhinein festgestellt habe. Dieses Missverständnis möchte ich in Zukunft unbedingt vermeiden.

    Vielleicht nochmal zur Erklärung: Es geht um die "location" einer Arbeitsstelle, und wenn ich da von "small town location" gesprochen habe, dann denken die wirklich nur an solche Mini-Dörfer. Nichts gegen kleine Dörfer, aber ich würde doch mit der Formulierung schon gleich klarstellen, dass mir DAS denn doch ein bisschen zu klein ist.
    #6AuthorAnna C. (474640) 02 Mar 09, 14:56
    Comment
    you could think about adding the population figure to your text. That way everyone will know the size of the place, regardless of what each person's idea of city/town might be.
    #7AuthorRome Wasn't Built in a Day02 Mar 09, 14:59
    Comment
    #7 Hm, ja, interessanter Vorschlag, aber man kann ja schlecht schreiben "Ich kann mir gut vorstellen, in einer Stadt von nicht weniger als 20000 Einwohnern zu arbeiten", oder?
    #8AuthorAnna C. (474640) 02 Mar 09, 15:05
    Comment
    if it's a job application and you're talking about a particular town/city, you could just name the place or look at the official website of the place. It should say somewhere "city of X" or "town of X" or whatever.

    #9AuthorWhen in Rome...02 Mar 09, 15:16
    Comment
    It is a job application, but it's not about a particular town or city yet - that would just be too easy, wouldn't it? ;-)

    It's just trying to express the KIND of setting I could imagine working in so they can place me appropriately.
    #10AuthorAnna C. (474640) 02 Mar 09, 16:19
    Comment
    in that case you could hedge your bets and say "I would prefer to work in a city/town (at a location) with around/at least 20000 inhabitants" oder so.
    #11AuthorRomans 02 Mar 09, 16:23
    Sources
    TYPE OF LOCALE

    1. Large City - Central city of a CMSA(Consolidated Metropolitan Statistical Area) or
    MSA(Metropolitan Statistical Area), with the city having a population greater than or equal to 250,000
    2. Mid-size City - Central city of a CMSA or MSA with population less than 250,000
    3. Urban Fringe of Large City - Place within a MSA of a Large City and defined
    as urban by the Census Bureau.
    4. Urban Fringe of Mid-size City - Place within a MSA of a Mid-size City and
    defined as urban by the Census Bureau.
    5. Large Town - Town not within a CMSA or MSA, with a population greater than or equal to 25,000.
    6. Small Town - Town not within a CMSA or MSA with population less than 25,000.
    7. Rural, outside MSA - A place not within an MSA defined as rural by the Census Bureau.
    8. Rural, inside MSA - A place within an MSA defined as rural by the Census Bureau.

    Comment
    Now, here you can choose.
    BTW, a place with a population of 200-300 is called a " hamlet", at least here in the East. :-))
    #12AuthorHelmi (U.S.) (236620) 02 Mar 09, 16:29
    Suggestiontown
    Comment
    Calling a (small) town of 20,000 inhabitants a "city" sounds very silly to me.

    Here in Austria, they really only have one proper "city" (Vienna; Graz and Linz are debatable, but I'd call them "big towns" at <250,000), it sounds funny to hear things like St. Poelten referred to as cities by the locals, when they're little insignificant specks on the map. I mean I was born in a small commuter town in the UK that is bigger than some of the towns in Austria's top 10 population centres.
    #13Authorx02 Mar 09, 16:35
    Comment
    Und verglichen mit den vielen Mehrmillionenstädten in China, deren Namen hier noch nie jemand gehört hat, können wir sowieso alle einpacken. Es ist halt wirklich relativ. In einer ländlichen Gegend sind 20000 viel, worüber man bei einer halben Milion nur lächeln kann, um dann selbst von den fünf Millionen belächelt zu werden. Anna C.s Gesprächsparter kommen wohl nicht aus einem Ballungsgebiet.
    #14AuthorRussisch Brot (340782) 02 Mar 09, 16:39
    Comment
    It might also be worth adding that in the UK, "city" status was awarded to cities by the monarch (although size also plays a role here).
    #15Authorx02 Mar 09, 16:47
    Comment
    In the US, "city" usually has no bearing on the size of the location. Here in Los Angeles, a truly ginormous metropolis, we are surrounded by a number of cities of varying sizes, anything from 20,000 and up. The term "city" simply signifies that the place is incorporated and has a mayor, a police department, etc. The nearby city of Monrovia, for instance, has a population of about 30,000, while the city of Glendale has more than 200,000.
    #16Authordude02 Mar 09, 16:51
    Comment
    Vielen Dank für Eure Antworten!

    @ Russisch Brot: Du hast schon recht, meine Gesprächspartner kamen aus einer Region, die ich persönlich als "extremely rural" bezeichnen würde - also auf Helmis Liste ziemlich weit unten... allerdings noch im weiteren Einzugsbereich einer der drei größten Städte der USA. Also durchaus auch mit dem Horizont!

    @ Helmi: Danke für diese Auflistung, die ziemlich mit meinem Empfinden übereinstimmt - die aber das Problem mit dem "Small Town"-Missverständnis leider immer noch nicht löst.

    Vielleicht sollte ich einfach sagen: "I could imagine working in a town within or not within a Consolidated Metropolitan Statistical Area with a population greater than or equal to 20,000" - das klingt doch gut, oder... und wäre auf jeden Fall eindeutig! ;-)

    Und bei "hamlet" muss ich irgendwie an Shakespeare denken, oder habe ich da was falsch in Erinnerung? ;-)
    #17AuthorAnna C. (474640) 02 Mar 09, 16:55
    Comment
    Bei hamlet denke ich mehr an strohgedeckte Katen und ein Schwein vor der Tür ;-).
    #18AuthorRussisch Brot (340782) 02 Mar 09, 16:56
    Comment
    @ # 18, Hi R.B., " weit gefehlt" as they say. I happen to live in a place where the downtown area is called " hamlet" and the surrounding area plus the "hamlet" = Town of xxx. No " Schweine" running around here. However, we have the occasional visit by a black bear. Not now though, because those guys are still hibernating. :-))
    #19AuthorHelmi (U.S.) (236620) 02 Mar 09, 17:04
    Comment
    Hah, die Schweine werden nur von den Bären gefressen! ;-)
    #20AuthorRussisch Brot (340782) 02 Mar 09, 17:06
    Comment
    Also, wenn ich in China sage, "a small town", dann stellen die sich ein Dorf/Städtchen mit rund einer halben Millionen Menschen vor.
    Ich denke, das Problem ist, dass der Begriff in jedem Land anders definiert wird. Sagst du das in Finnland stellen die sich etwas mit 100 Einwohnern vor und dann in China wie bereits oben angedeutet.
    Eine fest definierte Grösse gibt es nicht, da es in Land zu Land unterschiedlich ist. Also, wie bereits erwähnt, die Einwohnerzahlen mit angeben.
    #21AuthorChinese02 Mar 09, 17:06
    Comment
    Diese Diskussion hat mich jetzt doch inspiriert, mal bei Wikipedia nachzusehen...
    http://en.wikipedia.org/wiki/Town
    ... und da muss ich mit Erschrecken feststellen, dass das Wort "town" offenbar in jedem US-Bundesstaat unterschiedlich definiert ist. Allerdings fehlen dort noch 41 Bundesstaaten in der Auflistung, also höchste Zeit, dass sich da mal jemand über die übrigen Definitionen erbarmt. ;-)

    Und nebenbei habe ich auch noch Interessantes über die Herleitung des Wortes gelernt, das offenbar ja wohl mit dem plattdeutschen "Tuun" (=Garten) oder hochdeutschen "Zaun" verwandt sein muss. Nicht, dass mir diese Erkenntnis bei meinem Problem weiterhelfen würde, aber trotzdem interessant...

    Die allgemeine Wiki-Definition für die US besagt jedenfalls: "In most places, town refers to a small incorporated municipality of less than 10,000 people". Hm ja.
    Und aus der Diskussionsseite lässt sich erschließen, dass irgendwann einmal der folgende Satz im Text gestanden haben muss:
    "Towns, especially the so-called small towns, are usually classified in the United States as rural areas, versus the big or small cities as the urban areas. Many of these small-towns could be farming communities with comparatively small population; such a place would definitely be called a village in Great Britain or India (where a town is usually an urban area)."
    Diese Diskussion muss also in dem Artikel auch stattgefunden haben und wurde anscheinend nur mangels Belegen herausgestrichen. Aber der Gebrauch des Begriffs scheint doch vielen in diesem Sinne geläufig zu sein.

    Ich denke, ich werde mal einfach das Wort "small" aus meinem Text rausstreichen, einfach nur "town" schreiben und den Rest dann persönlicher Nachfrage überlassen.
    #22AuthorAnna C. (474640) 02 Mar 09, 17:15
    Comment
    O.T.: Juhuu!
    Da bin ich mal ein paar Wochen nicht bei LEO, und schon gibt's eine Editier-Funktion! Wie schön!
    #23AuthorAnna C. (474640) 02 Mar 09, 17:18
    Comment
    Ja, klasse! Du mußt nur schnell genug sein sein, wenn der nächste auf Antworten drück, isset aus. Interessant, daß town so eine Gummiangabe ist.
    #24AuthorRussisch Brot (340782) 02 Mar 09, 17:19
    Comment
    still it really depends on who you are talking to...and what they consider small or not
    #25AuthorGillespie02 Mar 09, 17:19
    Comment
    @ # 22, Anna, and to confuse you a little further. We have that saying which is used generally when you are not available at the office: Mr. Micky Mouse is out of town. Used from New York City to Chicken Shit Village.

    And also when someone wants to know when you came back from a trip: When did you hit town? :-))
    #26AuthorHelmi (U.S.) (236620) 02 Mar 09, 17:21
    Comment
    Or, should your village have a pub - I had a night out on the town :-)
    #27AuthorCarly-AE (237428) 02 Mar 09, 17:23
    Comment
    @ Helmi: Das erleuchtet mich gleichzeitig auch noch über den Ursprung der neudeutschen Redewendung "Wann bist du denn hier aufgeschlagen?" (When did you HIT town?) :-)
    Meine Güte, bei LEO kann man doch immer richtig was lernen! :-))

    Nochmal 'ne Rückfrage: Wenn ich nun schreiben will "Ich bin in einer Kleinstadt aufgewachsen" und will doch noch versuchen, das etwas mehr an den dortigen Sprachgebrauch und die offenbar dort herrschenden Relationen anzupassen, wie wäre es dann richtig:
    I grew up in a medium-sized/ medium-size /medium size / medium sized town.
    - ?
    #28AuthorAnna C. (474640) 02 Mar 09, 17:28
    Comment
    Anna, You could say: My home town, XX, has a population of blah blah blah :-))
    #29AuthorCarly-AE (237428) 02 Mar 09, 17:32
    Comment
    I grew up in a town of about 2000 people....so relatively small
    #30AuthorGillespie02 Mar 09, 17:33
    Comment
    @ # 28, I was raised in a mid-size town and could envisage working in similar surroundings. :-))

    But don't say: small-town girl wants to become big-city girl. That could be misconstrued. :-))
    #31AuthorHelmi (U.S.) (236620) 02 Mar 09, 17:35
    Comment
    how so, Helmi?
    #32Authordude02 Mar 09, 17:55
    Comment
    @ # 32, Hi dude, ever heard of the " runaways?" :-))
    #33AuthorHelmi (U.S.) (236620) 02 Mar 09, 17:57
    Comment
    Hi Helmi. But that's not what your sentence would imply. A runaway is a runaway, regardless what the size of his/her town is. A small-town girl wanting to become a big city girl simply means that she wants to make use of the many more options a city offers compared to a small town. A runaway just wants to run away, that's all.
    #34Authordude02 Mar 09, 18:03
    Comment
    I think 'medium-sized town' (or, probably less common, 'midsize town') is probably the best for your purposes, maybe in contrast to 'rural small town.' ('Small rural town'? Hmm. Well, one of those.)

    I agree that 'small town' doesn't automatically mean a very small town; I think that was just the mindset of the people you happened to be dealing with, perhaps because their area has more small towns and fewer large cities.

    You could also say 'small city,' but to my ears, at that in-between size, 'town' is still a more common word than 'city.' Everyday usage doesn't always have much to do with the official legal designation of the place, or with any fixed population figure.

    I grew up in a town that then had about 30,000 people and now has around 45,000–50,000. Believe me, it was a small town in many ways, and we called it one and still do, even though you could also call it a small city. People on farms or in much smaller towns outside it might have thought of it as going into the city (to go shopping), but people in genuine large cities a couple of hours farther away might not even have heard of it, or if they had, might not be sure exactly where it was. All a question of perspective. (-:

    I agree that 'village' isn't really used much in the US, except perhaps in places like New England. But if you used it just to clarify what you didn't mean, most people would probably understand it.



    #35Authorhm -- us (236141) 03 Mar 09, 00:58
    Comment
    My Southern California neighborhood alone has lots of villages, like Westlake Village, Atwater Village, Valley Village. Farther away are Alpine Village, Yosemite Village, Lakeland Village, Lake Arrowhead Village, Carmel Valley Village..., heck, there's even a Mi-Wuk Village, California (CA 95346)!

    To say that "village" isn't used much in the US (except perhaps in places like New England) isn't quite true. California isn't a place like New England. ;-)
    #36Authordude03 Mar 09, 01:11
    Comment
    @ # 36, dude, you better believe it. You guys out there would not know how to handle a terrific Nor-Easter with snow blowing all over the place. :-))
    #37AuthorHelmi (U.S.) (236620) 03 Mar 09, 01:27
    Comment
    And you wouldn't know what to do in 120-degree heat, either. :-)
    #38Authordude03 Mar 09, 01:28
    Comment
    But again, the official name of the town is often not what people necessarily actually say. In a sentence like 'I live in a __________,' I still think most people would say 'town' unless they live in a really big city.

    It's sort of like if your street is in fact named Oak Avenue or Oak Boulevard or Oak Drive -- you still wouldn't say 'I live on a drive/avenue/boulevard over near the university,' but just 'I live on a street.' The formal name isn't usually relevant.
    #39Authorhm -- us (236141) 03 Mar 09, 01:29
    Comment
    The formal name isn't usually relevant.

    How do you figure, hm? All those places have a history; they start out being called "whatever village" in most cases, meaning that people at least referred to them a actual villages back then. But my point is that your claim that "village" isn't used much in the US doesn't hold much water, IMHO.
    #40Authordude03 Mar 09, 01:32
    Comment
    @ # 38, sure I would. I would stay out of the Mojawe desert for one. BTW ol' chum, what makes you always so giddy upon a little nonsense or, for that matter, some perspicacious comments of mine?? :-)))
    #41AuthorHelmi (U.S.) (236620) 03 Mar 09, 01:39
    Comment
    Many of those towns probably didn't start out as anything but a dollar sign in the eye of a real estate developer, who probably chose the name for the town and the names for the streets with one thing in mind: to make people want to live there.

    'Village' in AE carries a whole constellation of positive connotations, evoking images like quaint-looking cottages in a traditional style, flower boxes and hanging baskets, small parks and green areas, small local shops, a place where everyone knows everyone else -- indeed, like a true village in Europe or New England. IMHO that's why developers use it for modern towns in places like California, whether or not it really fits. It's like calling an ordinary street something like a parkway even if it's in an industrial area surrounded mostly by concrete -- it just sounds more attractive.
    #42Authorhm -- us (236141) 03 Mar 09, 01:42
    Comment
    aw, Helmi, am I giving you a hard time? I don't mean to. :-)

    But you have to remember that there are impressionable minds present who may not know any better than to believe every word the mighty Helmi (U.S.) says. Just think of me as the Abbot to your Costello. ;-)
    #43Authordude03 Mar 09, 01:45
    Comment
    @hm: why developers use or what the purpose of the name "village" is doesn't even make a difference. The fact is that "village" exists in many a context, be it correct or otherwise. Especially out here in California, people may give places names with the words "glen," "dale," "meadow," etc. That doesn't mean that there actually are glens and dales and meadows involved, but it also doesn't mean that these words "aren't used much in the US."
    #44Authordude03 Mar 09, 01:49
    Comment
    @ # 43, and that, dude, makes it the proverbial " even playing field." I actually like your little reference, so let's keep it up the way we did over the last few years, with bumps here and there. But, hell, we are all humans, right? :-))
    #45AuthorHelmi (U.S.) (236620) 03 Mar 09, 01:51
    Comment
    right. :-)
    #46Authordude03 Mar 09, 01:56
    Comment
    Who knows, maybe the two of you are the same person. You do both seem to share a penchant for insisting on less common options, so maybe that's why you get on like a house on fire.

    It does in fact make a great difference if words are used in official names but not much in everyday usage. 'Glen,' 'dale,' etc. are also valid comparisons, as most people also probably would never say they were looking for a job in, or preferred not to live in, a glen or a dale. Those words are also not used much in the US.

    And 'village' is certainly not used anywhere near as much in the US as in Europe, or anywhere near as much as 'town.' Which was, after all, what this thread was about.


    #47Authorhm -- us (236141) 03 Mar 09, 02:03
    Comment
    You just can't help yourself, can you, hm? Always gotta dig, give it that personal touch, add that little insult, don't you?
    #48Authordude03 Mar 09, 02:08
    Comment
    OT: As you're well aware, that was an expression of exasperation, not an insult. And as you're also well aware, I usually don't get exasperated with people until after they've spent quite a while doggedly defending a relatively unlikely argument, and in fact very few people in this forum do that.

    So I'm sorry if it bothers you, but the remedy is in your hands, not mine.
    #49Authorhm -- us (236141) 03 Mar 09, 02:19
    Comment
    I come from California, too, and agree with Helmi that the term 'village' is rarely used to describe a place. It is used in place names, as Dude mentioned. I really do live in a village here in Bavaria but would never describe an equally small California place as a village. I would say: I live in a small town with about xxxx people / inhabitants.

    And Dude, you really do like to beat a dead horse.
    #50AuthorBarbaraAnn03 Mar 09, 02:53
    Comment
    As Anna C. noted, the legal definition of city, town, village, etc. varies from state to state. I grew up in Ohio, in a city that had about 3,000 people when we moved there in 1958 and still only has about 15,000 people. On the other hand, a friend from New York grew up in a village of 20,000 people.

    But legal definition are not really what is being sought here. In non-legal AE, "town" is a very imprecise term, but apart from the phrase "home town," the word "town" suggests to me a rural setting. In contrast, "city" implies a more urban atmosphere. My small home-town city was wedged between two other cities of 110,000 and 350,000 people.

    If Anna wants to be in a somewhat rural environment, she should talk about wanting to live in a town of 20,000 to 30,000. If she wants an urban environment, she should say that she wants to live in a small city near a major city.
    #51AuthorSharper (238296) 03 Mar 09, 03:13
    Comment
    Sharper hat es sehr gut beschrieben - ich glaube, AnnaC sollte eher angeben, was sie gerne möchte, denn Kleinstadt/small town verwenden.
    Ich wohne in einem 60.000 Einwohner-Ort, ist aber so schläfrig, da kommt mir meine Heimatstadt von < 20.000 Einwohner fast wie New York vor.
    #52Authordixie03 Mar 09, 03:39
    Sources
    http://books.google.com/books?id=jzoUAAAAYAAJ...
    Encyclopedia of Virginia Biography
    The village covers sixteenhundred acres, has a population of between four and five thousand people, with churches, school, fire department and all the requirements of modern American village.

    http://www.amazon.com/Early-American-Villages...
    Early American Villages (American Community)
    Travel to the sites where colonial villages, longhouses, missions and presidios, frontier settlements, and cow towns once thrived. Bial's photography captures the amazing spirit of the many different people who carved communities from our rugged land. Discover how they built homes and started businesses, made and traded goods,m and worked incredibly hard to realize their dreams.

    http://www.scholarlybooks.com/cgi-bin/scholar...
    A Census Analysis Of American Villages. Being A Study Of The 1920 Census Date For 177 Villages Scattered Over The United States
    by Fry, C. Luther.

    http://www.longwood.k12.ny.us/history/upton/w...
    The streets were winding, narrow, and muddy on rainy days, which were the only kind prevalent, but the houses, unlike those of the battlefield, had four walls and roof intact, with a picturesqueness that is not found in the more modern American villages.
    Comment
    I don't know why everyone's beating up on dude like this; he does have a point.
    #53Authorvillage people03 Mar 09, 05:05
    Comment
    The exchanges among dude, Helmi and hm were so entertaining that I can't resist jumping in here.

    I won't wade into the "much used" or not debate, but one place that will challenge your understanding of the terms is Big Bear, California. "Big Bear Lake" is not only the name of the reservoir but also the name of an incorporated city, population 5,348. Big Bear City, on the other hand, is an unincorporated census-designated area (i.e. not a city) with a population of 5,779. The city of Big Bear Lake also has a section that is known as "the village". If you say, "I'm going to the village", everyone knows that you mean this particular section of the city. Nowhere will you see any "town" designations.

    BTW and OT: This coming weekend I will be spending my time with 120+ high school students at our annual German Camp. Designed for 3rd- and 4th-year students (i.e. high school juniors and seniors, because California doesn't require foreign language in elementary school), we spend the weekend doing a variety of activities and speaking only German the whole time. The camp takes place at a conference center in Big Bear (which is why I know something about the place).
    #54AuthorRobert -- US (328606) 03 Mar 09, 05:36
    Comment
    Hi Robert! Lived in Riverside for almost 4 years, took German, BUT we never got to go on a weekend trip to the village :-)) Went there about twice a year with my parents and sisters, and spent many a summer's night watching the fires crawl down the mountain, and praying that they'd be put out before they reached the valley.
    #55AuthorCarly-AE (237428) 03 Mar 09, 13:38
    Comment
    Hallo nochmal allerseits,
    (bin jetzt zu müde, um noch auf Englisch zu antworten...)
    danke erstmal für alle Eure Beiträge!

    Anlass zu einem Streit wollte ich mit meiner Anfrage allerdings nicht geben!

    Allerdings stimmt das, was hm--us über den Gebrauch der Begriffe sagt, durchaus auch mit meinen Beobachtungen überein (habe selber längere Zeit in Kalifornien gelebt). Der Begriff "village" scheint mir auch eher in Ortsnamen vorzukommen als in der geläufig gesprochenen Alltagssprache. Und bei manchen dieser Ortsnamen habe ich mich schon gefragt, ob das wirklich historisch so gewachsene Namen oder blumig klingende Kunstprodukte von Stadtplanern sind. So wie mitten in den größten Industriestädten und mitten in der urbanen Wüste auch auffällig viele Straßennamen nach Natur klingen, von der weit und breit nichts zu sehen ist.

    Das von Robert in #54 genannte Beispiel scheint mir dies übrigens eher zu bestätigen, da hier "village" fast schon wie ein Eigenname benutzt wird.
    Und die in #53 aufgeführten Beispiele entstammen, soweit ich sehe, allesamt einem mindestens fast 100 Jahre alten Sprachgebrauch. (Was natürlich nicht heißen soll, dass das Wort nicht gelegentlich auch heute noch auftaucht.)

    Abgesehen davon werde ich mich jetzt für meine Zwecke wohl mit "medium-sized town" zufriedengeben. Das ist kurz und kompakt (eine Zahlenangabe würde den Rahmen sprengen), und weitere Nachfragen können dann ja alles weitere klären.

    Vielen Dank nochmal Euch allen!
    #56AuthorAnna C. (474640) 03 Mar 09, 23:57
    Comment
    Smallville :-)
    #57AuthorCemB23 Sep 09, 12:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt