Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    German missing

    waiting for the third shoe to drop

    Subject

    waiting for the third shoe to drop

    [Amer.]
    Sources
    feststehende Redewendung, die offenbar häufig benutzt, aber nie erklärt wird
    Comment
    Hallo Leute

    Was die Wendung "waiting for the other shoe to drop" bedeuted, hab ich inzwischen herausgefunden. Inklusive der netten Anekdote, die dahintersteckt. (http://www.answers.com/topic/waiting-for-the-...)

    Was aber bitte heißt jetzt "waiting for the third shoe to drop"?

    Bitte, ihr lieben Muttersprachler, könnt ihr da etwas Licht drauf werfen?
    Authormacchicken (422471) 03 Mar 09, 14:32
    Comment
    klingt wie Warten auf Godot ... der kommt nie ...
    #1AuthorLouisa03 Mar 09, 14:34
    Comment
    Hey, das klingt wirklich sehr einleuchtend.

    Vielen Dank!
    #2Authormacchicken (422471) 03 Mar 09, 14:43
    Comment
    Google mal, macchicken. Ich habe den Eindruck, es bedeutet eher "Jetzt kommt noch was schlimmeres", "der Teufel scheißt immer auf den dicksten Haufen", usw.
    #3Author Mattes (236368) 03 Mar 09, 14:48
    Comment
    Hab schon gegoogelt. Aber ich werd's noch mal tun. :-)
    #4Authormacchicken (422471) 03 Mar 09, 14:51
    Comment
    Hm. Vielleicht könnte man's ja so übersetzen:

    Ich wartete darauf, dass die nächste Katastrophe über mich hereinbrechen würde.

    #5Authormacchicken (422471) 03 Mar 09, 14:55
    Comment
    ... über mir ...? Geht wohl beides.
    #6Authormacchicken (422471) 03 Mar 09, 15:15
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt