Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Estoy medio cansado

    Quellen
    Wie könnte man das das übersetzen? cansado, schon klar.. macht man das einfach wörtlich und das bedeutet dann sowas wie, halb müde, hablfertig?! Oder ist das ein bestimmter Ausdruck?

    A veces como que todo cansa... wäre noch was zweites ;)

    Danke schonmal!
    VerfasserFoxi15 Mär. 09, 21:02
    Vorschlag¿ Estoy medio cansado ?
    Kommentar
    Also, ich kenne eigentlich nur ein bisschen müde (un poco cansado) oder ziemlich müde (bastante cansado). Aber halbmüde ist mir unbekannt. Den zweiten Satz kann ich Dir leider gar nicht übersetzen ;-)
    #1Verfasser abejiita (467242) 15 Mär. 09, 21:28
    Vorschlag-
    Quellen
    Ja, mir eigentlich auch.. vondaher der Gedanke, dass das eine Redewendung oder ein zusammnehängender Ausdruck sein könnte..

    Das Zweite bzw. die Antwort auf das oben Genannte, dachte ich mir wie " ja,manchmal scheint es, als würde einem alles ermüden" oder sowas in die Richtung.
    Kommentar
    Scheint schon sehr umgangssprachlich zu sein... vielleicht weiß es ja aber noch jemand =)
    #2VerfasserFoxi15 Mär. 09, 21:38
    Vorschlagetwas müde, ein bisschen müde
    Kommentar
    estoy medio cansado, hambriento, malhumorado, etc.

    ich bin etwas müde, hungrig, schlecht gelaunt. Wird, zumindest in Mex., sehr häufig so formuliert

    A veces como que todo cansa - manchmal ermüdet einen alles (manchmal ist es als ob einen alles ermüdet)
    #3Verfasser Fresa Suiza (326718) 15 Mär. 09, 21:53
    Kommentar
    medio cansado --- ziemlich müde [mittlerer Müdigkeitsgrad]
    A veces como que todo cansa ~~~ manchmal da ermüdet alles [gibt es dazu Kontext?]

    ... die Vorschläge von Fresa Suiza sind wahrscheinlich passender.
    #4Verfasser Wachtelkönig (396690) 15 Mär. 09, 21:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt