Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Estoy medio cansado

    Fuente(s)
    Wie könnte man das das übersetzen? cansado, schon klar.. macht man das einfach wörtlich und das bedeutet dann sowas wie, halb müde, hablfertig?! Oder ist das ein bestimmter Ausdruck?

    A veces como que todo cansa... wäre noch was zweites ;)

    Danke schonmal!
    AutorFoxi15 Mar 09, 21:02
    Vorschlag¿ Estoy medio cansado ?
    Comentario
    Also, ich kenne eigentlich nur ein bisschen müde (un poco cansado) oder ziemlich müde (bastante cansado). Aber halbmüde ist mir unbekannt. Den zweiten Satz kann ich Dir leider gar nicht übersetzen ;-)
    #1Autor abejiita (467242) 15 Mar 09, 21:28
    Vorschlag-
    Fuente(s)
    Ja, mir eigentlich auch.. vondaher der Gedanke, dass das eine Redewendung oder ein zusammnehängender Ausdruck sein könnte..

    Das Zweite bzw. die Antwort auf das oben Genannte, dachte ich mir wie " ja,manchmal scheint es, als würde einem alles ermüden" oder sowas in die Richtung.
    Comentario
    Scheint schon sehr umgangssprachlich zu sein... vielleicht weiß es ja aber noch jemand =)
    #2AutorFoxi15 Mar 09, 21:38
    Vorschlagetwas müde, ein bisschen müde
    Comentario
    estoy medio cansado, hambriento, malhumorado, etc.

    ich bin etwas müde, hungrig, schlecht gelaunt. Wird, zumindest in Mex., sehr häufig so formuliert

    A veces como que todo cansa - manchmal ermüdet einen alles (manchmal ist es als ob einen alles ermüdet)
    #3Autor Fresa Suiza (326718) 15 Mar 09, 21:53
    Comentario
    medio cansado --- ziemlich müde [mittlerer Müdigkeitsgrad]
    A veces como que todo cansa ~~~ manchmal da ermüdet alles [gibt es dazu Kontext?]

    ... die Vorschläge von Fresa Suiza sind wahrscheinlich passender.
    #4Autor Wachtelkönig (396690) 15 Mar 09, 21:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­