Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    tu as croisé mes pensées

    Source
    Ist das die richtige Übersetzung, wenn man etwas schöner formulieren möchte, dass man an jemanden gedacht hat? So wie im englischen das " You crossed my mind"? oder sagt man das nicht so.

    Vielen Dank im Voraus für alle Antworten.
    AuteurKristina88 (458848) 16 mar 09, 21:57
    Commentaire
    Nein.
    #1AuteurShoshi (467080) 16 mar 09, 22:02
    Vorschlagtu as croisé mes pensées
    Source
    Für eine Verbesserung wäre ich dann sehr dankbar oO
    #2AuteurKristina88 (458848) 16 mar 09, 22:03
    Commentaire
    j'ai (soudain) pensé à toi
    #3AuteurShoshi (467080) 16 mar 09, 23:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) transformé automatiquement en 🙂