Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Jahrgänger

    Fuente(s)
    ¿puede alguien decirme que es un jahrgänger?
    no tengo ni idea que significa...¿es un taco?

    ¡gracias!

    AutorThelena (380886) 25 Mar 09, 19:06
    Fuente(s)
    Comentario
    Das ist ein mir völlig unbekannter Ausdruck, der nur von "Jahrgang" (s. Leo) abgeleitet sein kann. Nach kurzer Google-Recherche habe ich den Eindruck, dass damit die Leute eines Jahrgangs gemeint sind (Schule, Universität usw.) Dann gibt es die Bezeichnung vielleicht auch nur im Plural.
    Einige Google-Links (wie oben) sind .ch, also aus der Schweiz.
    #1AutorUweN (238426) 25 Mar 09, 19:27
    Comentario
    Sin contexto sólo se podría adivinar que pueda ser.
    #2Autor Wachtelkönig (396690) 25 Mar 09, 19:29
    Comentario
    "Jahrgänger" sind die Personen, die am selben Ort in einem bestimmten Jahr geboren wurden.

    Also: Nächstes Jahr habe ich ein Jahrgänger-Treffen in meiner Heimatstadt im Schwäbischen.

    Das können große Feste sein mit Umzug durch die ganze Stadt usw.



    Wer übersetzt jetzt "Jahrgänger" ins Spanische?
    #3Autorla costeña25 Mar 09, 19:35
    VorschlagJahrgänger - los quintos
    Fuente(s)
    meine Jahrgänger

    mis quintos, la gente de mi quinta
    #4Autor SpanierIN (436462) 25 Mar 09, 19:37
    Fuente(s)
    Philipponnat brut
    Royale Réserve m. Jahrgang
    Mitteltief goldgelben in seiner Farbe, besticht dieser Jahrgänger des Hauses Philipponnat durch sein reiches und komplexes Bouquet und wirkt betont fleischig und kräftig am Gaumen. Damit steht diese Cuvée ganz und gar im Erbe der grossen Champagner-Tradition.
    http://www.geschenkidee.ch/weine/V101219--phi...
    Comentario
    Erst muß geklärt werden, was es eigentlich ist. In obigem Beispiel z.B. Champagner.
    #5Autor Wachtelkönig (396690) 25 Mar 09, 19:40
    Comentario
    pues estaba hablando con un chico de nuestros años escolares
    así que eso del Jahrgang me parece bien
    además es de Suiza:)

    ¡gracias!
    #6AutorThelena (380886) 25 Mar 09, 19:42
    Comentario
    El sitio web con el champán también es suizo.
    #7Autor Wachtelkönig (396690) 25 Mar 09, 19:46
    Comentario
    Ein Jahrgangs-Champagner ist besonders edel - gerade gut genug für uns!

    #8Autorla costeña25 Mar 09, 19:56
    Comentario
    Pero muy caro, CHF 65.00 la botellita. Una pena que no se puede descargar una copita para probar primero.
    #9Autor Wachtelkönig (396690) 25 Mar 09, 20:26
    Fuente(s)

    Aus Gonzalo Torrente Ballester: La Saga/Fuga de J.B., Ausgabe destinolibro S. 186:

    "Mi padre me contaba que, cuando llegó el tren militar que había de llevarse a los quintos, ..."


    Comentario

    Die "Jahrgänger" hab ich tatsächlich noch nie gehört. Unter einem Jahrgang versteht man alle Elemente (Menschen, Schüler, Flaschen 🙂) aus demselben Jahr.

    Das obige Beispiel würde ich also so übersetzen: "Mein Vater erzählte mir, als der Zug vom Militär kam, der den Jahrgang abholen sollte ..."


    #10Autor naatsiilid (751628) 22 Sep 23, 15:07
    Vorschlaglos quintos
    Comentario

    Sowas ist mir geläufig als "(Personen / Weine / Champagner, etc.) des selben Jahrgangs" ...




    PS : Mit Siehe Wörterbuch: quinta hat Leo einen Eintrag als "Jahrgang" ... wenn auch mit einer Kennzeichnung als [Milit.] ...

    #11Autor no me bré (700807)  22 Sep 23, 17:21
    Comentario

    En el mismo sentido de "quinta", en la jerga militar argentina se dice "clase": "Soy clase 61", lo que quiere decir que nació en 1961 y fue conscripto en 1981. Claro que esa acepción caducó con la abolición del servicio militar obligatorio (la colimba, vesre un poco enrevesado de milico) en 1994. Pero todavía se escucha entre viejos, aunque no se refieran específicamente al servicio militar.

    #12Autor omniamea (950828) 23 Sep 23, 16:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­